Home -> Tag Archives: idiom (page 5)

Tag Archives: idiom

اصطلاح “Be barking up the wrong tree” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

در این پست اصطلاح “Be barking up the wrong tree” را مورد بررسی قرار می دهیم که معادل آن در زبان فارسی همان “تصمیم گیری اشتباه” و یا “هدف گیری اشتباه” و یا همان “تیر به خطا رفتن” می باشد. با ذکر یک مثال مکالمه ای به توضیح این اصطلاح مهم و کاربردی می پردازیم:   Rex: Why you are looking at …

Read More »

ضرب المثل “نان به نرخ روز خوردن” در زبان انگلیسی

تصاویر

Proverb #81 ضرب المثل هشتاد و یکم: Time server To be a time – server نان به نرخ روز خوردن ترجمه تحت الفظی و ظاهری: خدمتکار زمان بودن (خدمت کردن به زمان) معادل فارسی: نان به نرخ روز خوردن ضرب المثل “نان به نرخ روز خوردن” یکی از ضرب المثل های کاربردی زبان فارسی است و این معانی برای آن …

Read More »

اصطلاح “The ball is in sb’s court” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

زمانی که بخواید نحوه تصمیم گیری کسی را ببینید، توپ را به زمین او می اندازید تا ببینید چه تصمیمی می گیرد و یا اینکه واکنش او به این کار شما چه خواهد بود. اصطلاح “توپ را به زمین کسی انداختن” یکی از اصطلاحات کاربردی زبان انگلیسی است که ما در این پست به بررسی آن خواهیم پرداخت. به عبارت دیگر ما …

Read More »

اصطلاح “back to the drawing board” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

دیدید زمانی که کلی روی یک کار یا پروژه وقت می گذارید و با کلی شور و شوق آن را شروع می کنید و بعد از آنهمه وقتی که روی آن گذاشتید ممکن است کار آنطور که شما می خواستید در نیامده و یا رئیس و کارفرمای شما از آن راضی نبوده و شما مجبور بودید دوباره کار را از …

Read More »

اصطلاح “at the drop of a hat” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

آیا می دانید  معادل اصطلاح “بدون تعلل” در زبان انگلیسی چیست و از چه اصطلاحی برای گفتن آن استفاده می شود؟ در این پست می خواهیم در مورد اصطلاح”بدون تعلل” بحث کنیم که معادل این اصطلاح در زبان انگلیسی عبارت “at the drop of a hat” می باشد. با ذکر یک مثال مکالمه ای به توضیح این اصطلاح مهم و کاربردی می پردازیم:   Eric: …

Read More »

عبارات اصطلاحی مربوط به Warn (هشدار دادن) در زبان انگلیسی

در این پست عبارات و اصطلاحاتی خدمت شما معرفی می شود که در آنها از واژه “Warn” به معنی “هشدار دادن” استفاده شده است. واژه ی “Warn” از لحاظ گرامری تنها نقش فعل را دارد. معنی Warn در دیکشنری فارسی و انگلیسی بصورت زیر آمده است: Warn: هشدار دادن ، آگاه کردن ، اخطار کردن به ، تذکر دادن معانی مختلفی که برای این …

Read More »

اصطلاح “Add insult to injury” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

    آیا می دانید  معادل اصطلاح “نمک به زخم پاشیدن” در زبان انگلیسی چیست و از چه اصطلاحی برای گفتن آن استفاده می شود؟ در این پست می خواهیم در مورد اصطلاح”نمک به زخم پاشیدن” بحث کنیم که معادل این اصطلاح در زبان انگلیسی عبارت “Add insult to injury” می باشد. با ذکر یک مثال مکالمه ای به توضیح این اصطلاح مهم و …

Read More »

Waiting for Tim – مکالمه ویدیویی زبان انگلیسی (۱۲)

پست ویدیویی

قسمت دوازدهم مکالمه ویدیویی – (Waiting for Tim) و یا انتظار برای تیم قسمت دوازدهم و یا همان قسمت پنجم مکالمه ویدیویی از فصل دوم مجموعه Lifetime و از مجموعه آموزشی Oxford English Learning در قسمت های قبلی از مکالمه ویدیویی از سری Life time نحوه کار جولیا در Apex TV را مشاهده کردید، در این فصل جدید به ادامه …

Read More »

عبارات اصطلاحی مربوط به Shake (لرزیدن) در زبان انگلیسی

در این پست عبارات و اصطلاحاتی خدمت شما معرفی می شود که در آنها از واژه “Shake” به معنی “لرزیدن” و یا “لرزش” استفاده شده است. که از لحاظ گرامری دارای نقش فعل و اسم می باشد. معنی این واژه به تنهایی و بدون ترکیب شدن با واژه های دیگر در خیلی از فرهنگ لغت ها به صورت زیر آمده است: …

Read More »

اصطلاح “Take the bull by the horns” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

آیا می دانید در زبان انگلیسی برای بیان موقعیت “روبرو شدن با خطر” از چه عبارت و یا اصطلاحی استفاده می شود؟ در این پست می خواهیم در مورد اصطلاحی بحث کنیم که در آن مفهوم “مواجه و برخورد با خطر” بیان می شود، اصطلاحی که برای این منظور استفاده می شود، عبارت اصطلاحی “Take the bull by the horns” است که می …

Read More »