Home ➡️ English Idioms ➡️ اصطلاح “‌تو ذوق کسی زدن” در زبان انگلیسی

اصطلاح “‌تو ذوق کسی زدن” در زبان انگلیسی

👁 Views: 15,529

در ادامه آموزش اصطلاحات زبان انگلیسی به اصطلاح کاربردی ” تو ذوق کسی زدن ” می رسیم. آیا تا بحال در رابطه به کسی این اصطلاح را استفاده کرده اید؟ اصلا تا بحال این اصطلاح به گوش شما خورده؟ می دانید معادل این اصطلاح در زبان انگلیسی چیست؟ برای پاسخ این سوال این مطلب آموزشی را تا آخر همراهی کنید. 

Idiom #182

اصطلاح ۱۸۲:

Burst someone’s bubble

Burst somebody’s bubble

تو ذوق کسی زدن

 

اصطلاح “تو ذوق کسی زدن” در زبان فارسی به این معنی است که با نظر و دیدگاه کسی در مورد خاصی به صورت ناشایست و تحقیرآمیزی برخورد کردن. به عبارت دیگر اگر کسی اهمیتی به رای و نظر کس دیگری نداشته باشد و حتی بخواهد به صورت تحقیر آمیزی به آن واکنش نشان دهد از این اصطلاح استفاده می شود.

 

تو ذوق کسی زدن –   Burst someone's bubble – اصطلاحات زبان انگلیسی – English Idioms
تو ذوق کسی زدن – Burst someone’s bubble – اصطلاحات زبان انگلیسی – English Idioms

در زبان انگلیسی نیز برای بیان چنین معنا و مفهومی از عبارت “Burst someone’s bubble” و یا ” Burst somebody’s bubble” استفاده می شود که از لحاظ ظاهری و تحت الفظی به این معناست که کسی باعث ترکیدن و یا شکستن حباب و بادکنک (ساخته شده از آدامس موجود در دهن) کس دیگری شود. در این اصطلاح برای فعل “Burst” در دیکشنری معانی زیر ذکر شده است:

منفجر کردن ، ترکیدن ، ترکاندن ، ازهم پاشیدن ، شکفتن ، منفجر کردن ، انفجار

برای روشن شدن بیشتر معنا و مفهوم این اصطلاح به بیان توضیحات بکار رفته برای آن در فرهنگ لغات معتبر انگلیسی به همراه چند مثال مربوطه می پردازیم:

burst somebody’s bubble / burst someone’s bubble: 

​ Cambridge:

To say or do something that shows someone that their beliefs are false, or that what they want to happen will not happen:

گفتن یا انجام دادن کاری که به کس دیگری نشان دهد اعتقادات او نادرست است یا چیزی که او می خواهند اتفاق بیفتد رخ نمی دهد:

Longman:

burst somebody’s bubble / burst someone’s bubble
to make someone suddenly realize that something is not as good as they thought it was. 

تو ذوق کسی زدن – Burst somebody's bubble – اصطلاحات زبان انگلیسی – English Idioms
تو ذوق کسی زدن – Burst somebody’s bubble – اصطلاحات زبان انگلیسی – English Idioms

 

برای درک بهتر این اصطلاح کاربردی به مثال های زیر توجه کنید:

She didn’t want to burst her husband’s bubble, but she had to do that.

او نمی خواست تو ذوق شوهرش بزند، اما او مجبور بود این کار را بکند.

He was so happy about his idea, but his friends burst his bubble.

او در مورد ایده خودش بسیار خوشحال بود، اما دوستانش تو ذوقش زدند.

Sue was so happy that I couldn’t burst his bubble.

سو آنقدر خوشحال بود که من نتوانستم تو ذوقش بزنم.

She was so excited due to John’s proposal. So I couldn’t burst his bubble.

او خیلی بابت پیشنهاد ازدواج جان هیجان زده بود که من نتوانستم تو ذوقش بزنم.

برای دیدن سایر اصطلاحات و لیست پست های مرتبط، کلیک کنید

برای دیدن پست های مربوط به ضرب المثل های انگلیسی، کلیک کند

🎓 دوره جامع آموزش مکالمه زبان انگلیسی
از صفر تا صد مکالمه | مشاهده جزئیات دوره

Leave a Comment

Scroll to Top