لغت ۹ و ۱۰ درس ۳۸ کتاب ۵۰۴

عقب کشیدن – Recede – آموزش لغات کتاب ۵٠۴ – English Vocabulary – کدینگ لغات ۵٠۴
عقب کشیدن – Recede – آموزش لغات کتاب ۵٠۴ – English Vocabulary – کدینگ لغات ۵٠۴

لغت ۹ درس ۳۸ کتاب ۵۰۴

Recede / rɪˈsiːd / Verb

Go back; move back; slope backward; withdraw, retreat, draw back, go back/down, move back/away, withdraw, ebb, subside, abate, disappear from view, fade into the distance, be lost to view, diminish , decrease, dwindle, fade, abate, subside, ebb, wane

  1. As you ride past in a train, you have the unique* feeling that houses and trees are receding.
  2. Mr. Ranford’s beard conceals* his receding chin.
  3. Always cautious,* Mr. Camhi receded from his former opinion.

(فعل) برگشتن ، به عقب حرکت کردن ، به طرف عقب شیب داشتن ، عقب کشیدن ، کنار کشیدن ، خوددارى کردن از ، دور شدن ، به عقب سرازیر شدن ، پس رفتن ، دست کشیدن

 

الف) هنگامی که سوار قطار هستید این احساس بی نظیر را دارید که خانه ها و درختان دارند به عقب می روند.

ب) ریش های آقای “رانفورد” چانه ی تو رفته (عقب رفته) اش را مخفی می کند.

ج) آقای “کامهی” که همیشه محتاط است، از عقیده ی پیشین خود دست کشید.

 

یادآوری معنی چند لغت بکار رفته در مثال های بالا:

 

  • Ride : مسلط شدن ، سوارى ، گردش سواره ، سوار شدن
  • Unique : منحصر بفرد ، بى مانند ، بیتا ، بى همتا ، بیمانند ، بى نظیر ، یکتا ، یگانه ، منحصر به فرد
  • Beard : خوشه ، هرگونه برامدگى تیزشبیه مو و سیخ در گیاه و حیوان ، مقابله کردن ، ریش دارکردن
  • Conceal : پنهان کردن ، نهان کردن ، نهفتن
  • Chin : زنخدان ، زیرچانه نگهداشتن (ویولون)، چانه
  • Cautious : هوشیار ، محتاط ، مواظب
  • Opinion : نظریه ، عقیده ، نظر ، راى ، اندیشه ، فکر ، گمان

 

کدها و رمزهای یادگیری این لغت:

کدینگ۱: دشمن رسید به مرز ما ، نیرو ها رو عقب بکشید.

کدینگ۲: وقتی خورشید به ماه رسید مریخ خودش رو عقب کشید.

کدینگ۳: موقعی که داماد به عروس رسید، مهمان ها کنار کشیدند.

 

حاکم ظالم – Tyrant – آموزش لغات کتاب ۵٠۴ – English Vocabulary – کدینگ لغات ۵٠۴
حاکم ظالم – Tyrant – آموزش لغات کتاب ۵٠۴ – English Vocabulary – کدینگ لغات ۵٠۴

لغت ۱۰ درس ۳۸ کتاب ۵۰۴

Tyrant / ˈtʌɪr(ə)nt / Noun

Cruel or unjust ruler; cruel master; absolute ruler, despot, dictator, autocrat, authoritarian, oppressor; slave-driver, martinet, bully

 

  1. Some tyrants of Greek cities were mild and fair rulers.
  2. The tyrant demanded loyalty* and obedience* from his subjects.
  3. Though Ella was a tyrant as director of the play, the whole cast was grateful* to her when the final curtain came down.

 

(اسم) حاکم ظالم یا غیر منصف، ارباب ظالم، حاکم مطلق، حاکم ستمگر یا مستبد ، سلطان ظالم

 

الف) بعضی ار حاکمان مستبد شهرهای یونان، فرمانروایان ملایم و عادلی بودند.

ب) حاکم ستمگر از زیر دستانش وفاداری و فرمانبرداری مطالبه می کرد.

ج) اگر چه “الا” به عنوان کارگردان نمایشنامه شخص ظالمی بود. اما وقتیکه آخرین پرده پابین آمد. تمام بازیگران از او ممنون بودند.

 

یادآوری معنی چند لغت بکار رفته در مثال های بالا:

 

  • Mild : ملایم ، سست ، مهربان ، معتدل
  • Fair : منصفانه ، نمایشگاه کالا ، زیبا ، لطیف ، نسبتا خوب ، متوسط ، بور ، بدون ابر ، منصف ، نمایشگاه ، بازار مکاره ، بى طرفانه
  • Ruler : حاکم ، فرمانروا ، حکمران ، رئیس ، سر ، خط کش
  • Demand : درخواست کردن ، نیاز احتیاج ، خواستارشدن ، درخواست ، طلب ، تقاضا کردن ، تقاضا ، نیاز ، مطالبه کردن
  • Loyalty : وفادارى ، صداقت ، وظیفه شناسى ، ثبات قدم
  • Obedience : اطاعت ، فرمانبردارى ، حرف شنوى ، رامى
  • Cast : جارى کردن ، ریخته گرى ، فلز فشرده ، فشرده کردن فلزات ، درقالب قرار دادن ، انداختن ، طرح کردن ، معین کردن (رل بازیگر) ، بازیگران ، پخش کردن (رل میان بازیگران) ، قالب ، طرح ، گچ گیرى ، افکندن
  • Grateful : سپاسگزار ، ممنون ، متشکر ، حق شناس
  • Curtain : دیواره ، جدار پرده ، پوشاندن ، پرده ، جدار ، دیوار ، حجاجب ، غشاء ، (مجازى) مانع
  • Came down : سقوط ، ریزش ، زوال

 

کدها و رمزهای یادگیری این لغت:

کدینگ۱: طی رانت خواری که از حاکم ظالم مملکت دیده شد، حکومت مرکزی از هم پاشید.

کدینگ۲: در تهران چندین ارباب ظالم را که رانت خوار بودند، دستگیر کردند.

……………………………………………………………………………………………………

برای دیدن پست های مرتبط و مطالعه سایر لغات کتاب ۵۰۴ به همراه کدینگ و توضیحات مربوطه، اینجا را کلیک کنید.

About Ahmad Osmani

Ahmad Osmani
I am Ahmad Osmani, an English teacher, and translator. I have more than 15 years of experience. I have been the administrator and writer of the website since its creation. I have studied Translation Studies and English Language. I love learning and teaching different languages. My main profession is writing and translating and sometime I teach English in my free time.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*