خانه -> بایگانی برچسب ها: idiom

بایگانی برچسب ها: idiom

اصطلاح “اعصاب خرد کردن” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

Idiom # ۱۵۰ اصطلاح ۱۵۰: اعصاب خرد کردن Tax the patience معنی این اصطلاح در دیکشنری: Tax the patience Annoy, cause someone to lose his patience. The students tax the teacher’s patience. دانشجوها اعصاب استاد را خرد کردند. …………………………………………………… برای دیدن سایر اصطلاحات و لیست پست های مرتبط اینجا را کلیک کنید برای دیدن پست های مربوط به ضرب المثل های انگلیسی،  اینجا  را کلیک …

ادامه مطلب »

اصطلاح “تا آنجا که چشم کار می کند” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

Idiom # ۱۴۹ اصطلاح ۱۴۹: As far as the eye can reach. تا آنجا که چشم کار می کند. در زبان فارسی برای بیان گستردگی و فراوانی چیزی در جایی از اصطلاح “تا آنجا که چشم کار می کند” استفاده می شود مثلا در ساحل دریا می ایستیم و می گوییم اینجا را تا آنجا که چشم کار می کند آب …

ادامه مطلب »

ضرب المثل “نمک خوردن و نمکدان شکستن” در زبان انگلیسی

تصاویر

Proverb #52 ضرب المثل پنجاه و دوم: Don’t bite the hand that feeds you نمک خوردی نمکدان مشکن ضرب المثل “نمک خوردی نمکدان مشکن” و یا “نمک خوردن و نمکدان شکستن”  در زبان فارسی به معنی “بی چشم و رویی”، “ناسپاسی” ، “نمک نشناسی” ، “خیانت کردن” و یا “قدرناشناسی”  است. به عبارت دیگر این ضرب المثل در زبان فارسی در …

ادامه مطلب »

اصطلاح “تا چه پیش آید” در زبان انگلیسی – It all depends

پست آموزشی

Idiom # ۱۴۸ اصطلاح ۱۴۸: It all depends.  تا چه پیش آید. در زبان فارسی برای بیان عدم قطعیت در مورد چیزی از عبارت اصطلاحی “تا چه پیش آید” استفاده می شود. این عبارت اصطلاحی معمولا در پاسخ به سوالی که ممکن است جواب آن “بله” یا “خیر” باشد استفاده می شود و طرف در جواب این سوال می خواهد گزینه …

ادامه مطلب »

اصطلاح “بالا دست ندارد” در زبان انگلیسی – Second to none

پست آموزشی

Idiom # 147 اصطلاح ۱۴۷: بالادست ندارد Second to none اصطلاح امروز ما در مورد بهتر بودین چیزی یا کسی است. این مفهوم را در زبان فارسی به صورت “بهترین … ” یا “بالادست نداره” استفاده می کنیم. اصطلاح “بالا دست نداره” در زبان فارسی به این معنی است که شخص یا شی مورد نظر دارای بهترین کیفیت و حداکثر …

ادامه مطلب »

ضرب المثل “از چاه درآمدن و در چاله افتادن” در زبان انگلیسی

تصاویر

Proverb # ۵۱ ضرب المثل پنجاه و یکم: To fall from the frying pan into the fire از چاه درآمدن و در چاله افتادن ضرب المثل از چاله در آمدن و به چاه افتادن در زبان فارسی به این معنی است که: کسی از یک گرفتاری خلاص شود و به گرفتاری بزرگتری مبتلا گردد یا کسی از یک وضعیت بد به …

ادامه مطلب »

اصطلاح “برو گم شو” در زبان انگلیسی – Clear out

پست آموزشی

Idiom # 146 اصطلاح ۱۴۶: Clear out! برو گم شو! در زبان فارسی در موقعیتی که کسی از دست کس دیگری بسیار ناراحت باشد و یا کسی کار بدی انجام داده باشد که نمی بایست انجام می داد از عبارت اصطلاحی “برو گم شو” استفاده می شود و شخص اول حس خود را نسبت به شخص دوم با بیان چنین …

ادامه مطلب »

اصطلاح “به جان خودم قسم” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

Idiom # 145 اصطلاح ۱۴۵: در زبان فارسی برای موقعیتی که کسی بخواهد صحت و راستی سخن خود را نشان دهد معمولا قسم یاد سوگندی ادا می کند که بتواند راستی سخن خود را به طرف مقابل ثابت کند. یکی از رایجترین این قسم ها در زبان فارسی عبارت “به جان خودم” می باشد که بسیار کاربردی است. به عبارت …

ادامه مطلب »

ضرب المثل “برگ سبزی تحفه درویش” در زبان انگلیسی

تصاویر

Proverb # ۵۰ ضرب المثل پنجاهم: A widow’s mite برگ سبزی تحفه درویش ضرب المثل “برگ سبزیست تحفۀ درویش” یا “برگ سبزی تحفه درویش” در اصطلاح فارسی به معنی هدیه ای ناقابل است که از طرف کسی به شخص دیگری داده می شود؛ این ضرب المثل (یااصطلاح) برای تعارف و تواضع در هنگام تقدیم پیشکشی، کادو، سوغاتی، و یا هدیه استفاده می …

ادامه مطلب »

اصطلاح “سلام رساندن” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

Idiom # 144 اصطلاح ۱۴۴: Remember me to sb به فلانی سلام برسان Remember me to your dad. به بابا سلام برسون. در زبان فارسی برای موقعیتی که بخواهیم به کسی بگوییم به شخص دیگری “سلام برساند” نام شخص را قبل از آن عبارت ذکر می کنیم. مثلا می گوئیم: “به بابا سلام برسان”. این جمله اصطلاحی کاربردی در زبان …

ادامه مطلب »