Home -> Idioms -> اصطلاح “چیز کم ارزش” در زبان انگلیسی

اصطلاح “چیز کم ارزش” در زبان انگلیسی

چیز کم ارزش – For the birds – اصطلاحات زبان انگلیسی – English Idioms
چیز کم ارزش – For the birds – اصطلاحات زبان انگلیسی – English Idioms

Idiom #173

اصطلاح ۱۷۳:

چیز کم ارزش

For the birds

در زبان فارسی عبارت های مختلفی برای بیان عبارت”چیز کم ارزشاستفاده می شود که از جمله می توان به این موارد اشاره کرد:

پیش پا افتاده ، حقیر، زرت و زبیل، آت و آشغال، خرده ریزهای کم ارزش، و …

در زبان انگلیسی نیز عبارت “چیز کم ارزشرا با لغات و عبارات مختلفی می توان بیان کرد که از جمله می توان به این موارد زیر اشاره کرد:

Bagatelle

Fig

Picayune

Doit

Cheap

Crap

Dirt-cheap

Fiddling

Frivolous

Low

Low-grade

Puny trifling

Truck

Chintzy

Dinky

Toy

اما در اینجا به بحث در مورد اصطلاحی می پردازیم که همان معنی “چیز کم ارزشرا دارد. این اصطلاح در زبان انگلیسی “For the birds” است که معنی ظاهری و تحت الفظی آن “برای پرندگان” می باشد. اما در واقع به معنی “چیز کم ارزش” می باشد. این اصطلاح که در واقع یک اسلنگ (اصطلاح عامیانه) نظامی آمریکایی است که اولین بار در سال ۱۹۴۴ و در  دوران جنگ جهانی دوم و توسط یک گروهبان آمریکایی به نام باک اریکسون (Buck Erickson) استفاده شده است.

عبارت “Strictly” نیز معمولا برای القای معنا و تاکید بیشتر بر آن، به همراه آن به کار می رود. این اصطلاح در واقع شکل خلاصه شده ای از عبارت اصطلاحی ” that’s shit for the birds” می باشد؛ درواقع منشا این اصطلاح به همان دوران جنگ جهانی دوم و در شهر نیویورک بر می گردد که در آن زمان پرستوها و برخی دیگر از پرندگان در شهر نیویورک از مدفوع اسب هایی که در شهر تردد می کردند برای پیدا کردن دانه خوراکی مورد نظرشان استفاده می کردند و همین موضوع منشا معنایی این اصطلاح شده است. هر چند پرندگان از دانه های تغذیه می کنند که بسیار ارزان و کم ارزش می باشند، اما در آن زمانی که این اصطلاح به وجود آمده پرندگان دانه های خوراکی خود را از داخل مدفوع اسب ها جستجو می کردند که این واقعیت تاریخی باعث پیدایش این اصطلاح و آن معنا برای آن شده است.

حال با توجه به مطالب فوق به معانی بکار رفته برای این اصطلاح در فرهنگ های لغات معتبر انگلیسی می پردازیم:

(Strictly) For the birds:

Not worthy of consideration.

اهمیتی برای توجه کردن ندارد.

Worthless, ridiculous, good for nothing.

بی ارزش، مسخره، برای هیچ چیز خوب نیست.

Worthless; undesirable.

بی ارزش، نامطلوب

Cambridge:

To be stupid or not important. Useless and futile

چیزی که احمقانه یا بدون اهمیت باشد. بی فایده و بیهوده

Collins:

British: informal- deserving of disdain or contempt; not important

American: Slang – ridiculous, foolish, worthless, useless, etc.

انگلیسی بریتانیایی (بریتیش): غیر رسمی – سزاوار نفرت یا تحقیر؛ بدون اهمیت

انگلیسی آمریکایی: اسلنگ – مسخره، احمقانه، بی ارزش، بی فایده و غیره.

MacMillan:

To have no use, purpose, or importance

چیری که بدون استفاده، هدف، یا اهمیت باشد.

Useless or worthless; not to be taken seriously

بی فایده یا بی ارزش؛ نباید جدی گرفته شود.

مثال:

The new tax law is for the birds.

قانون مالیات جدید بی ارزش و به درد نخور است.

All his friends think that his apology after his rude words was for the birds.

همه دوستانش فکر می کنند که عذر خواهی او پس از سخنان بی ادبانه اش بی ارزش و به درد نخور است.

What do you think of the new system?

I think it’s for the birds – it won’t work.

شما نظرتون در مورد سیستم جدید چیه؟

من فکر می کنم که به درد نخوره و به هیچ کاری نمیاد.

This new television program is for the birds.

این برنامه تلویزیونی جدید به درد نمی خوره و چیز بی ارزشیه.

This plastic surgery stuff is for the birds. We don’t need it.

این جراحی پلاستیک چیز کم ارزش و به درد نخوریه که ما نیازی بهش نداریم.

 

به چند عبارت اصطلاحی دیگر که در آن از مفهوم عبارت “چیز کم ارزش” استفاده شده است توجه کنید:

English فارسی
Soft currency ارز کم ارزش
Bagatelle چیز کم ارزش
Gimcrackery چیزهای خوش ظاهر ولی کم ارزش
Gimcrack خوش ظاهر و کم ارزش
Kitsch محبوب ولی کم ارزش
Brummagem پست ، بی ارزش ، کم ارزش ، ارزان 

برای دیدن سایر اصطلاحات و لیست پست های مرتبط، اینجا را کلیک کنید

برای دیدن پست های مربوط به ضرب المثل های انگلیسی، اینجا را کلیک کند

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*