اصطلاح یا در واقع ضرب المثل “مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد” در زبان فارسی ضرب المثل بسیار جالب و کاربردی است. در زبان انگلیسی هم می توان گفت که معادل آن به همان اندازه جالب و کاربردی است. در زبان فارسی ضرب المثل “مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد” اشاره به کسی دارد …
Read More »Tag Archives: آموزش اصطلاحات زبان انگلیسی
انواع روش های معذرت خواهی در زبان انگلیسی (۱)
How to apologize (apologise) in English What is the best way to apologize in English? If you have been to England, I’m sure you have experienced English politeness. It is so common between British people to apologize. We say sorry when we do something wrong, when we have upset someone, when we want to sympathize with someone, when we are …
Read More »اصطلاح “به نظر من حقیر” در زبان انگلیسی
Idiom # ۱۴۲ اصطلاح ۱۴۲: In my humble opinion. به نظر من حقیر در زبان فارسی اگر کسی بخواهد بصورت خاضعانه و فروتنانه در مورد چیزی اظهار نظر کند از عبارت “به نظر من حقیر” استفاده می کند. هر چند که برای بیان چنین مفهومی می توان از جملات و یا عبارات ساده تری نیز استفاده کرد، مثلا می توان گفت …
Read More »اصطلاح “در کمال خونسردی” در زبان انگلیسی
Idiom # 141 اصطلاح ۱۴۱: In cold blood (جنایت) در کمال خونسردی اصطلاحی که در این پست می خواهیم در مورد آن بحث کنیم عبارت “In cold blood” است که در زبان انگلیسی به معنی انجام کاری نادرست بدون احساس، ظالمانه، بی رحمانه، و در نهایت قساوت و بی رحمی است. مثل زمانی که کسی کاری نادرستی را بصورت خونسردانه و در …
Read More »ضرب المثل “پول که علف خرس نیست” در زبان انگلیسی
Proverb # 48 ضرب المثل چهل و هشتم: Money doesn’t grow on trees پول که علف خرس نیست / پول که علف هرز نیست در زبان فارسی برای موقفعیتی که بخواهیم به کسی تذکر دهیم و یا بگوییم پول اضافی خرج کردن کار اشتباهی است از این ضرب المثل استفاده می کنیم و به طرف می گویییم پول که علف خرس نیست. …
Read More »اصطلاح “کسی را دست انداختن” در زبان انگلیسی
در ادامه مطالب مربوط به آموزش اصطلاحات زبان انگلیسی با معادل آنها در زبان فارسی، در این پست به آموزش اصطلاح کاربردی کسی را دست انداختن میپردازیم. معادل این اصطلاح کاربردی زبان فارسی، در زبان انگلیسی عبارت Pull someone’s leg است. برای درک بهتر این اصطلاح، این پست را تا آخر همراهی کنید. Idiom # ۱۴۰ اصطلاح ۱۴۰: Pull someone’s leg کسی را دست …
Read More »اصطلاح “سرت به کار خودت باشه” در زبان انگلیسی
اصطلاح کاربردی “سرت به کار خودت باشه” در زبان فارسی به معنی ناراحتی از دخالت دیگران در کار خودمان و هشدار به طرف مقابل است که در کار ما دخالت و فضولی نکند. در زبان انگلیسی برای این اصطلاح کاربردی از عبارت اصطلاحی “Mind your own business” استفاده می شود. Idiom # 139 اصطلاح ۱۳۹: -Why you do that? -Mind …
Read More »ضرب المثل “به ساز کسی رقصیدن” در زبان انگلیسی
Proverb # 47 ضرب المثل چهل هفتم: To dance to a person’s tune به ساز کسی رقصیدن ضرب المثل به ساز کسی رقصیدن در زبان فارسی به معنی “بازیچه ی کسی شدن”، یا “از کسی فرمان بردن” است. به عبارت دیگر اگر کسی از کس دیگری تبعیت و فرمانبرداری کند، یا کسی بخواهد از کس دیگری سو استفاده کند و …
Read More »اصطلاح “تا جایی که در توانمه” در زبان انگلیسی
Idiom # 138 اصطلاح ۱۳۸: در این پست می خواهیم اصطلاحات و عبارات اصطلاحی کاربردی در مورد توانایی انجام کار را مورد بررسی قرار دهیم. در زبان فارسی اصطلاحی که در این زمینه وجود دارد این است که کسی می گوید “تا جائیکه در توان دارم” یا “تا آنجا که توان دارم” یا “تا آنجا که قدرت دارم” و موارد …
Read More »اصطلاح “زمان مشخص می کند” در زبان انگلیسی
………………………………………………………… Idiom # 137 اصطلاح ۱۳۷: در زبان فارسی برای اینکه نشان دهیم نتیجه کاری وابسته به گذشت زمان است معمولا از عبارت اصطلاحی “خواهیم دید” و یا “آینده معلوم می کند” و “زمان مشخص می کند” مشابه آن استفاده می کنیم. به عبارت دیگر بیان این نوع از اصطلاحات با این مضمون و مفهوم نشان دهنده ثابت نبودن نتیجه …
Read More »