اصطلاح “تا جایی که در توانمه” در زبان انگلیسی

تا جایی که در توان منه – English Idiom – آموزش اصطلاحات زبان انگلیسی –As well as I can
تا جایی که در توان منه – English Idiom – آموزش اصطلاحات زبان انگلیسی –As well as I can

Idiom # 138

اصطلاح ۱۳۸:

در این پست می خواهیم اصطلاحات و عبارات اصطلاحی کاربردی در مورد توانایی انجام کار را مورد بررسی قرار دهیم. در زبان فارسی اصطلاحی که در این زمینه وجود دارد این است که کسی می گوید “تا جائیکه در توان دارم” یا “تا آنجا که توان دارم” یا “تا آنجا که قدرت دارم” و موارد مشابه که به این معنی است که کسی حداکثر توان خود را برای انجام کاری به کار گیرد که ممکن است به نتیجه مطلوب هم نیانجامد.

معادل اصطلاحات بالا در زبان انگلیسی “To the best of my ability” است که به معنا و مفهوم “بهترین توان” و یا “بیشترین توان” می باشد. به عبارت دیگر اگر کسی بخواهد بگوید که حداکثر توان خود را برای انجام کاری صرف کرده از این عبارت اصطلاحی استفاده می کند. مفهوم این اصطلاح در زبان انگلیسی به صورت “As well as I can” و یا “As best as I can” نیز بیان می شود. که در واقع هر دو عبارت اصطلاحی معنی و مفهومی نزدیک به هم دارند با این تفاوت که عبارت دوم (As best as I can) بیانگر بهترین و حداکثر توان طرف می باشد که می تواند کمی از عبارت اول (As well as I can) میزان توانایی و انرژی طرف را برای بیان زحمتی که برای کاری کشیده نشان دهد.

معنی این عبارت اصطلاحی به این صورت در دیکشنری آمده است:

To the best of my ability

As well as I can

 تا جایی که در توان منه

مثال:

I did my duty to the best of my ability.

من وظیفه ام را به بهترین نحو ممکن انجام دادم.

You should always work to the best of your ability.

تو همیشه باید با حداکثر آنچه که در توان داری کار کنی.

Just do the job to the best of your ability.

 کارت را تا جایی که در توان داری به بهترین نحو ممکن انجام بده.

نکته: اصطلاحات مورد اشاره فوق را می توان به صورت دو عبارت “‘as best I can” و “the best I can” نیز بیان کرد که بین این دو عبارت اصطلاحی اختلاف معنایی وجود دارد به این صورت که در دیکشنری فرق آن را اینگونه بیان کرده است:

as best I can‘ implies that the person can do something better than anybody else when trying his or her best.

but

the best I can‘ implies person’s effort within his or her own ability without reference to other people’s ability.

عبارت “as best I can” به این معناست که من میتوانم با تلاشی که انجام می دهم کاری را بهتر از هر کس دیگری انجام دهم.

ولی

عبارت “the best I can” به این معناست که من میتوانم با تلاشی که انجام می دهم بدون در نظر گرفتن توان دیگران و در مقیاس توان خودم کاری را به بهترین نحو ممکن و در حد خودم انجام دهم.

……………………………………………………

برای دیدن سایر اصطلاحات و لیست پست های مرتبط اینجا را کلیک کنید

برای دیدن پست های مربوط به ضرب المثل های انگلیسی،  اینجا  را کلیک کند.

……………………………………………………

اشتراک گذاری این پست در تلگرام

About Ahmad Osmani

Ahmad Osmani
I am Ahmad Osmani, an English teacher, and translator. I have more than 15 years of experience. I have been the administrator and writer of the website since its creation. I have studied Translation Studies and English Language. I love learning and teaching different languages. My main profession is writing and translating and sometime I teach English in my free time.

Check Also

روش های کمک به کودکان برای یادگیری زبان انگلیسی

انواع روش های کمک به یادگیری زبان انگلیسی کودک

کودکان از همان روزهای ابتدایی زندگی آماده یادگیری خیلی چیزها در زندگی خود هستند. توانایی …

درس اول کتاب بیگ فان 1

درس اول کتاب بیگ فان 1

کتاب های Big Fun (بیگ فان) مجموعه ای از کتاب های محبوب کودکان برای آموزش …

ترجمه آهنگ The Heart Wants What It Wants سلنا گومز

ترجمه آهنگ The Heart Wants What It Wants سلنا گومز

ترجمه آهنگ The Heart Wants What It Wants سلنا گومز در این پست به ترجمه …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

*

آموزش مکالمه زبـان انگلیســی