Idiom #196 اصطلاح ۱۹۶: Grin and bear it سوختن و ساختن آش کشک خاله اصطلاح “سوختن و ساختن” در زبان فارسی به این معنی است: تحمل کردن چیزی یا کسی که دوست داشتنی و یا خواستنی نیست تحمل کردن شرایط سخت و یا ناخوشایند به عبارت دیگر کسی که با شرایط سختی می سوزد و می سازد یعنی از شرایط …
Read More »Tag Archives: ضرب المثل انگلیسی
ضربالمثل “احتیاط شرط عقل است” در زبان انگلیسی
در ادامه مطالب مربوط به آموزش ضربالمثلهای زبان انگلیسی با معادل آنها در زبان فارسی، در این پست به آموزش ضربالمثل فارسی احتیاط شرط عقل است، میپردازیم. معادل این ضربالمثل کاربردی زبان فارسی، در زبان انگلیسی عبارت Discretion is the greater part of valor است. برای درک بهتر این ضربالمثل، هم در زبان فارسی و هم در زبان انگلیسی، این …
Read More »اصطلاح “بقیه اش را خودت می دانی ” در زبان انگلیسی
Idiom #195 اصطلاح ۱۹۵: The rest is history بقیه اش را خودت می دانی باقیش رو خودت می دونی در زبان فارسی زمانی که کسی داستان و یا ماجرایی را برای کسی تعریف می کند و طرف مقابل از ادامه داستان و یا بخش انتهایی آن داستان و یا ماجرا مطلع باشد، از عبارت اصطلاحی “بقیه ماجرا را شما خودتان …
Read More »اصطلاح “مته به خشخاش گذاشتن” در زبان انگلیسی
Idiom #194 اصطلاح ۱۹۴: مته به خشخاش گذاشتن Hair-splitting اصطلاح ” مته به خشخاش گذاشتن ” در زبان فارسی به معنی ” دقت ، وسواس، و سختگیری بیش از حد و بی مورد در کاری، چیزی، یا کسی “. البته معنی ” خرده نگرش بودن ” نیز برای این اصطلاح در فرهنگ واژگان فارسی وجود دارد. به عبارت دیگر …
Read More »ضرب المثل “شنیدن کی بود مانند دیدن” در زبان انگلیسی
Proverb #71 ضرب المثل هفتاد و یکم: شنیدن کی بود مانند دیدن A picture is worth a thousand words ضرب المثل “شنیدن کی بود مانند دیدن” در زبان فارسی به معنی است که “دیدن چیزی با چشم خود بهتر از شنیدن آن از زبان دیگران است “. این اصطلاح را بیشتر کسانی استفاد می کنند که قدرت دیدن را بالاتر …
Read More »اصطلاح “لی لی به لالای کسی گذاشتن” در زبان انگلیسی
Idiom #192 اصطلاح ۱۹۲: To hold someone/something dear لی لی به لالای کسی گذاشتن اصطلاح ” لی لی به لالای کسی گذاشتن ” در زبان فارسی دارای این معانی است: توجه بیش از حد کردن به کسی محبت بیش از حد کردن به کسی کسی را لوس بار آوردن لوس کردن و به دل کسی راه آمدن زیاد توجه کردن …
Read More »ضرب المثل “تا نگرید طفل، کی نوشد لبن” در زبان انگلیسی
Proverb #70 ضرب المثل هفتادم: The squeaky wheel gets the grease The squeaky wheel gets the oil تا نگرید طفل، کی نوشد لبن تا نباشد چوب تر فرمان نبرد گاو و خر ضرب المثل ” تا نگرید طفل، کی نوشد لبن ” مصرعی از یک بیت شعر مولاناست و از آن گرفته شده که می گوید: تا نگرید ابر کی …
Read More »اصطلاح “خود بزرگ بینی” در زبان انگلیسی
Idiom #190 اصطلاح ۱۹۰: look down one’s nose at تحقیر کردن کسی که انگار از دماغ فیل افتاده خود بزرگ بینی اصطلاح “خود بزرگ بینی” در زبان فارسی به این معنی است که کسی خود را برتر و بالاتر از دیگران ببینند. در واقع این اصطلاح برای بیان غرور و تکبر استفاده می شود ضرب المثل جالبی هم در این زمینه وجود …
Read More »اصطلاح “دور خود چرخیدن” در زبان انگلیسی
Idiom #189 اصطلاح ۱۸۹: To run around in circles دور خود چرخیدن / به دور خود چرخیدن کاری از پیش نبردن اصطلاح “دور خود چرخیدن” یا “کاری از پیش نبردن” در زبان فارسی به این معنی است که کسی کار بدون نتیجه ای را انجام دهد. مفهوم دیگر این اصطلاح تلاش بیخودی و بدون نتیجه است که در زبان انگلیسی …
Read More »ضرب المثل “دل به دریا زدن” در زبان انگلیسی
Proverb #69 ضرب المثل شصت و نهم: دل به دریا زدن A leap in the dark ضرب المثل ” دل به دریا زدن ” در زبان فارسی دارای معانی زیر می باشد: ترس و تردید را کنار گذاشتن و کاری را انجام دادن هرچه بادا باد گفتن برای انجام کاری با شجاعت اقدام کردن به کاری دلیری نمودن در انجام …
Read More »