Proverb #65 ضرب المثل شست و پنجم: قناعت توانگر کند مرد را Waste not, want not این ضرب المثل شیرین در زبان فارسی از شعری که در این زمینه و با این مصرع از زبان سعدی گفته شده، بر سر زبان ها افتاده و سینه به سینه به نسل امروزی منتقل شده و به صورت یک عبارت کاربردی در میان …
Read More »Proverb
ضرب المثل “از آب گل آلود ماهی گرفتن” در زبان انگلیسی
Proverb #64 ضرب المثل شست و چهارم: از آب گل آلود ماهی گرفتن Fishing in troubled waters ضرب المثل “از آب گل آلود ماهی گرفتن” در زبان فارسی به معنی “سوء استفاده کردن از یک موقعیت حساس و بد” است و بیشتر برای افراد سودجو و منفعتطلب استفاده می شود. به عبارت دیگر این ضرب المثل برای افرادی استفاده می …
Read More »ضرب المثل “تا سه نشه بازی نشه” در زبان انگلیسی
ضرب المثل “تا سه نشه بازی نشه” زمانی به کار می رود که کسی در بار اول و دوم در کاری ناکام بوده و می خواهد برای سومین بار شانس خود را امتحان کند و می گویند در سومین بار موفق خواهد شد. در زبان فارسی سومین مرحله و یا سومین باری که کاری توسط کسی انجام می شود انرژی …
Read More »ضربالمثل “یاسین در گوش خر خواندن” در زبان انگلیسی
در ادامه مطالب مربوط به آموزش ضربالمثلهای زبان انگلیسی با معادل آنها در زبان فارسی، در این پست به آموزش ضربالمثل فارسی یاسین در گوش خر خواندن یا یاسین به گوش خر خواندن یا خواندن یاسین به گوش خر میپردازیم که معادل آن در زبان انگلیسی عبارت Water off a duck’s back است. برای کسب اطلاعات بیشتر در مورد این …
Read More »ضرب المثل “یک تیر و دو نشان” در زبان انگلیسی
Proverb #61 ضرب المثل شست و یکم: با یک تیر دو نشان زدن یک تیر و دو نشان Kill two birds with one stone ضرب المثل”با یک تیر دو نشان زدن” یا “یک تیر و دو نشان” به این معنی است که شخصی با حداقل امکانات موجود به حداکثر نتیجه ممکن برسد. این ضرب المثل کاربردی در مورد افرادی استفاده …
Read More »ضرب المثل “نخود هر آشی بودن” در زبان انگلیسی
Proverb #60 ضرب المثل شستم: نخود هر آشی بودن! have a finger in every pie برای ضرب المثل ” نخود هر آشی بودن ” در زبان فارسی معانی زیر ذکر شده است: کسیدر هر موضوعی که ممکن است ارتباطی هم با او نداشته باشد دخالت کند. کسی در چیزی که تخصص ندارد اظهار نظر کند. کسی خود را قاطی چیزی …
Read More »اصطلاح “عاشق مهمونی” در زبان انگلیسی
احتمالا شما هم افرادی را در اطراف خود می شناسید که خیلی اجتماعی هستند، در خیلی از فعالیت های اجتماعی شرکت می کنند، و یا عاشق پارتی و مهمانی رفتن هستند. در زبان فارسی به چنین افرادی که علاقه زیادی به مهمانی رفتن و شرکت در مراسمات خاص دارند اصطلاحا می گویند فلانی عاشق مهمانی است. این عبارت عاشق مهمانی …
Read More »ضرب المثل “آب که از سر گذشت، چه یک وجب چه صد وجب” در زبان انگلیسی
Proverb #59 ضرب المثل پنجاه و نهم: آب که از سر گذشت، چه یک وجب چه صد وجب!! A miss is as good as a mile ضرب المثل ” آب که از سر گذشت چه یک وجب چه صد وجب ” در زبان فارسی به این معنی است که کاری که نباید اتفاق می افتاد، حالا اتفاق افتاده و شدت …
Read More »ضرب المثل “یک دست صدا ندارد” در زبان انگلیسی
Proverb #58 ضرب المثل پنجاه و هشتم: یک دست صدا ندارد In unity there is strength Two heads are better than one Union is strength معنای ضرب المثل “یک دست صدا ندارد” در زبان فارسی را می توان شامل این موارد دانست : به تنهایی نمی توان کاری انجام داد با اتحاد و یکپارچگی می توان کارهای بزرگی انجام داد …
Read More »ضرب المثل “بی خبری خوش خبری است” در زبان انگلیسی
ضرب المثل کاربردی “ بی خبری خوش خبری است ” در زبان فارسی به چه معناست؟ معادل این ضرب المثل در زبان انگلیسی وجود دارد؟ آیا عبارت اصطلاحی ” No news is good news “ در زبان انگلیسی، معادل درستی برای بیان این معنا و مفهوم می باشد؟ برای دریافت پاسخ به این سوال این مطلب را تا آخر همراهی …
Read More »