متن و ترجمه ی آهنگ Wildest Dreams از Taylor Swift

آهنگ مشهور Wildest Dreams از Taylor Swift یکی از پربازدیدترین کلیپ‌ها و ترانه‌های این خواننده مشهور انگلیسی‌زبان است. در اینجا به معرفی این خواننده موفق دنیای موسیقی و ارائه معانی و توضیحات مربوط به متن شعر این آهنگ می پردازیم. Wildest Dreams به معنی رویاهای دست نیافتنی می‌باشد؛ در متن شعر این آهنگ، شاعر وصال خود به معشوقش را آرزویی دست نیافتنی معرفی می‌کند. قبل از هر چیز بیایید کمی بیشتر با تیلور سویفت آشنا بشیم و در ادامه سراغ توضیحات معانی این آهنگ زیبا و خاص می‌رویم. 

Taylor Swift is a renowned American singer-songwriter who is celebrated for her storytelling through music, often inspired by her own life experiences. Born on December 13, 1989, in Reading, Pennsylvania, she launched her career in country music and rose to prominence with her debut album, “Taylor Swift,” released in 2006. Over time, she has successfully transitioned into pop and indie music, with hit albums such as “1989,” “Reputation,” “Lover,” “Folklore,” and “Evermore.”

تیلور سوئیفت خواننده و ترانه‌سرای مشهور آمریکایی است که به خاطر داستان‌سرایی‌اش از طریق موسیقی، که اغلب از تجربیات زندگی خودش الهام گرفته، مشهور است. او متولد 13 دسامبر 1989 در ریدینگ، پنسیلوانیای آمریکاست. او فعالیت خود را در موسیقی کانتری آغاز کرد و با اولین آلبوم خود به نام “تیلور سویفت” که در سال 2006 منتشر شد، به شهرت رسید. آلبوم‌های موفقی چون «۱۹۸۹»، «آبرو»، «عاشق»، «فولکلور» و «همیشه» از جمله مشهورترین کارهای او محسوب می‌شوند.

In addition to her musical achievements, Swift is recognized for her philanthropic work and activism, focusing on issues like education, disaster relief, and LGBTQ+ rights. She has garnered numerous accolades, including several Grammy Awards, and is considered one of the most influential figures in the music industry. Beyond her music, she has also explored acting and maintains a strong presence on social media.

سوئیفت علاوه بر دستاوردهای موسیقایی، به خاطر کارها و فعالیت‌های بشردوستانه‌اش، با تمرکز بر مسائلی مانند آموزش، امدادرسانی به بلایا، و حقوق LGBTQها شناخته می‌شود. او جوایز متعددی از جمله چندین جایزه گِرمی (Grammy) را به دست آورد، و یکی از تاثیرگذارترین چهر‌ه‌ها در دنیای موسیقی می‌باشد. او علاوه بر موسیقی، بازیگری را نیز مورد بررسی قرار داده و حضور پررنگی هم در رسانه‌های اجتماعی دارد.

متن و ترجمه ی آهنگ Wildest Dreams از Taylor Swift
متن و ترجمه‌ی آهنگ Wildest Dreams از Taylor Swift

Wildest Dreams by Taylor Swift

English Lyrics ترجمه فارسی
Wildest dreams دست‌نیافتنی‌ترین رویاها

وحشی‌ترین رویاها (رویایی که احتمالا هیچوقت برآورده نمیشه)

He said, “Let’s get out of this town اون گفت: “بیا از شهر بزنیم بیرون،
Drive out of the city away from the crowds” خارج از شهر، و به دور از جمعیت و مردم برونیم”
I thought, “Heaven can’t help me now” من فکر کردم، “دیگه الان، خدا هم نمیتونه کمکم کنه”
Nothin’ lasts forever هیچ چیز همیشگی نیست
But this is gonna take me down ولی این انگاری میخواد منو داغون کنه
He’s so tall and handsome as hell اون خیلی قدبلنده و بدجور خوش تیپه
He’s so bad, but he does it so well اون خیلی بده ولی (بد بودنش رو هم) خیلی خوب انجام میده (یکجوری بده که آدم عاشق و جذب همون بدیاش میشه)
I can see the end as it begins از همین شروعش، می تونم پایانشو ببینم
My one condition is تنها شرط من اینه
Say you’ll remember me بگو که منو به یاد میاری
Standin’ in a nice dress

Starin’ at the sunset, babe

که در لباسی زیبا ایستاده

(در حالیکه) به غروب آفتاب خیره شده، عزیزم

Red lips and rosy cheeks با لب‌های قرمز و گونه‌های گلگون
Say you’ll see me again بگو که دوباره منو می‌بینی
Even if it’s just in your Wildest dreams, ah, ha حتی اگه صرفا در دست‌نیافتی‌ترین رویاهات باشه
Wildest dreams, ah, ha دست‌نیافتنی‌ترین رویاها، آها
I said, “No one has to know what we do” من گفتم: “هیچکس نباید بدونه که ما داریم چیکار می‌کنیم”
His hands are in my hair, his clothes are in my room دستاش توی موهامه، لباساش تو اتاقمه
and his voice is a familiar sound صداش یک صدای خودمونیه (که بهم میگه) :
nothing lasts forever هیچ چیز دائمی نیست (من همیشه باهات نمیونم و بالاخره میرم)
But this is gettin’ good now اما الان همه‌چی داره خوب پیش میره
He’s so tall, and handsome as hell اون خیلی قدبلنده و بدجور خوش‌تیپه
He’s so bad, but he does it so well اون خیلی بده ولی (بدیشم) خیلی خوب انجام میده
And when we’ve had our very last kiss و وقتی که برای آخرین بار همدیگرو می‌بوسیم
my last request is آخرین تقاضای من اینه
Say you’ll remember me بگو که منو به یاد میاری
Standin’ in a nice dress

Starin’ at the sunset, babe

که در لباسی زیبا ایستاده

(در حالیکه) به غروب آفتاب خیره شده، عزیزم

Red lips and rosy cheeks با لب‌های قرمز و گونه‌های گلگون
Say you’ll see me again بگو که دوباره منو می‌بینی
Even if it’s just in your Wildest dreams, ah, ha حتی اگه صرفا در دست‌نیافتی‌ترین رویاهات باشه
Say you’ll remember me بگو که منو به یاد میاری
Wildest dreams, ah, ha دست‌نیافتنی‌ترین رویاهات
You’ll see me in hindsight تو منو با چشم دلت خواهی دید (منو اونجوری که باید و اونجوری که هستم می‌بینی)
Tangled up with you all night تمام شب درگیرت بودم
Burnin’ it down بسوزونش (نابودش کن)
Someday, when you leave me یک روزی وقتی ترکم می‌کنی
I bet these memories باهات شرط می‌بندم که این خاطرات
Follow you around همیشه و همه جا دنبالت میان

(Around به معنی “گرداگرد” و “اطراف” است اما اینجا میتونه “همیشه” و “همه‌جا” معنی بده)

You’ll see me in hindsight تو منو با چشم دلت می‌بینی
Tangled up with you all night تمام شب درگیرت بودم
(Burnin’ (burnin’), it (it), down (down بسوزونش
Someday, when you leave me یک روزی وقتی ترکم کردی
I bet these memories باهات شرط می بندم این خاطرات
Follow (follow), you (you), around (Follow you around) همیشه و همه جا دنبالت میان
Say you’ll remember me بگو که منو به یاد میاری
Standing in a nice dress ایستاده در لباسی زیبا
Starin’ at the sunset babe (در حالیکه) به غروب آفتاب خیره شده، عزیزم
Red lips and rosy cheeks با لب‌های قرمز و گونه‌های گلگون
Say you’ll see me again بگو که دوباره منو می‌بینی
Even if it’s just pretend حتی اگه فقط وانمود کردن باشه
Say you’ll remember me بگو که منو به یاد میاری
Standin’ in a nice dress که در لباسی زیبا ایستاده
Starin’ at the sunset babe (در حالیکه) به غروب آفتاب خیره شده، عزیزم
Red lips and rosy cheeks با لب‌های قرمز و گونه‌های گلگون
Say you’ll see me again بگو که دوباره منو می‌بینی
Even if it’s just in your (just pretend) حتی اگه فقط وانمود کردن باشه
Wildest dreams, ah, ha (ah) دست نیافتنی ترین رویاهات
In your wildest dreams, ah, ha در دست نیافتنی ترین رویاهات
Even if it’s just in your Wildest dreams, ah, ha حتی اگه صرفا در دست‌نیافتی‌ترین رویاهات باشه
In your wildest dreams, ah, ha در دست نیافتنی ترین رویاهات

 

متن و ترجمه‌ی آهنگ Wildest Dreams از Taylor Swift

He said let’s get out of this town
گفت بیا از این شهر بزنیم بیرون

Drive out of this city, away from the crowds
از این شهر بیرون برونیم، دور از جمعیت

I thought Heaven can’t help me now
فکر کردم حالا خدا هم دیگه نمیتونه کمکم کنه

Nothing lasts forever
هیچ چیز تا ابد دوام نداره

But this is gonna take me down
اما این آخرش من رو از هم میپاشه

He’s so tall and handsome as hell
اون خیلی قدبلند و بدجور خوشتیپه

He’s so bad but he does it so well
خیلی بده، ولی خیلی خوب انجامش میده

I can see the end as it begins
از همین ابتدا، میتونم سرانجامش رو ببینم

My one condition is
تنها شرط من اینه که

Say you’ll remember
عزیزم، بگو یادت میمونه

Standing in a nice dress staring at the sunset babe
ایستادن در لباسی قشنگ و خیره شدن به غروب

Red lips and rosy cheeks say you’ll see me again
لب‌های قرمز و گونههای سرخ، بگو که دوباره من رو می‌بینی

Even if it’s just in your
حتی اگه فقط توی

Wildest dreams, aah ha
باورنکردنی ترین رؤیاهات باشه

Wildest dreams, aah ha
باورنکردنی ترین رؤیاها

I said no one has to know what we do
من گفتم که احتیاجی نیست کسی بدونه که ما چه کار میکنیم

His hands are in my hair, his clothes are in my room
دستاش توی موهامه، لباساش توی اتاقم

His voice is a familiar sound, nothing lasts forever
صداش نوایی آشناست، هیچ چیز تا ابد دوام نداره

But this is getting good now
اما این حالا داره به جاهای خوبش میرسه

He’s so tall and handsome as hell
اون خیلی قدبلند و خوشقیافه است

He’s so bad but he does it so well
خیلی بده، ولی خیلی خوب انجامش میده

And when we’ve had our very last kiss
و وقتی آخرین بوسهمون اتفاق افتاد

My last request is
آخرین درخواستم اینه که

You see me in hindsight
تو من رو در تصورت ببینی

Tangled up with you all night
در هم پیچیده با تو در تمام طول شب

Burning it down
آهسته و بیرمق سوختن

Some day when you leave me
یک روز وقتی که ترکم میکنی

I bet these memories
شرط میبندم که این خاطرات

Follow you around
دنبالت خواهند کرد

Say you’ll remember
عزیزم، بگو یادت میمونه

Standing in a nice dress staring at the sunset babe
ایستادن در لباسی قشنگ و خیره شدن به غروب

Red lips and rosy cheeks say you’ll see me again
لبهای قرمز و گونههای سرخ، بگو که دوباره من رو میبینی

Even if it’s just in pretend
حتی اگر فقط به تظاهر باشه 

لینک مشاهده این ویدیو در یوتیوب

برای مشاهده مطالب مشابه (آموزش زبان انگلیسی با متن ترانه‌های انگلیسی) کلیک کنید

About Ahmad Osmani

Ahmad Osmani
I’m Ahmad Osmani, an English teacher and translator with over 17 years of experience. Since the website was launched, I’ve taken on the roles of both administrator and writer. My background includes studying Translation Studies and English Language. I have a passion for learning and teaching various languages. Writing, Teaching and Translating are my primary professions.

Check Also

نحوه نوشتن حروف الفبای زبان انگلیسی

یادگیری حروف الفبای زبان انگلیسی

یادگیری حروف الفبای زبان انگلیسی یکی از مباحث پایه‌ای در یادگیری این زبان است. این …

Movie: Mission: Impossible – Fallout (2018) – Part 2

Movie: Mission: Impossible – Fallout (2018) – Part 2

Mission: Impossible – Fallout is an action movie with great actors and actresses which gathers a …

English idiom: (a) method to (one’s) madness

English idiom: (a) method to (one’s) madness

The idiom which is going to be discussed here in this post is Method to my …

8 comments

  1. وای ممنون بهترینید??

  2. وای عالی خیلی ممنون

  3. خیلی عالی سایتتون بهترینه

  4. افتضاحه دان نمیشه چرا

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

*

آموزش مکالمه زبـان انگلیســی