
Proverb # ۵۱
ضرب المثل پنجاه و یکم:
To fall from the frying pan into the fire
از چاه درآمدن و در چاله افتادن
ضرب المثل از چاله در آمدن و به چاه افتادن در زبان فارسی به این معنی است که:
کسی از یک گرفتاری خلاص شود و به گرفتاری بزرگتری مبتلا گردد
یا
کسی از یک وضعیت بد به وضعیت بدتری گرفتار شود.
در توضیح این ضرب المثل و دلیل تاریخی و ادبی این ضرب المثل می توان به داستان منقول از سعدی در کتاب گلستان اشاره کرد که می گوید:
از صحبت یاران مشفقم ملامتی پدید آمده بود . سر در بیابان قدس نهادم و با حیوانات انس گرفته ، تا به وقتی که اسیر فرنگ شدم و در خندق طرابلس یا جهودانم به کار گل بداشتند .
یکی از روسای حلب که سابقه معرفتی در میان ما بود ، گذر کرد و شناخت .
گفت : این چه حالت است ؟
گفتم : همی گریختم از مردمان به کوه و دشت که از خدای نبودم به دیگری پرداخت
قیاس کن که چه حالم بود در این ساعت که در طویله نا مردمم بباید ساخت
پای در زنجیر پیش دوستان به که با بیگانگان در بوستان
بر حالت من ، رحمت آورد و به ده دینارم از قید ، خلاص کرد و با خویشتن به جلب برد و دختری که داشت به نکاح من در آورد ؟ به مهریه صد دینار .
مدتی برآمد . دختر بد خوی و ستیزه روی و نافرمان بود . زیان درازی کردن گرفت و عیش مرا منغص داشت .
زن بد در سرای مرد نکو هم در این عالم است برزخ او
زینهار از این قرین بد ، زینهار و قنا ربنا عذاب النار
باری ! زبان طعنت دراز کرده ، همی گفت :
تو آن نیستی که پدر من از قید فرنگ باز خریده ؟
گفتم : بلی ، من آنم که به ده دینار ، از قید فرنگم باز خرید و به صد دینار به دست تو گرفتار کرد .
Jumping from the frying pan into the fire is an idiom with the general meaning of escaping a bad situation for a worse situation. It was made the subject of a 15th-century fable that eventually entered the Aesopic canon.
……………………………………………………
برای دیدن پست های مشابه و یا ضرب المثل های بیشتر، اینجا را کلیک کند.
و برای خواندن اصطلاحات کاربردی زبان انگلیسی باید اینجا را کلیک کنید.
……………………………………………………