Proverb #11 ضرب المثل یازدهم A friend who shares is a friend who cares A friend in need is a friend indeed دوست آن باشد که گیرد دست دوست در پریشان حالی و درماندگی برای دیدن پست های مشابه و ضرب المثل های بیشتر، اینجا را کلیک کند. و برای خواندن اصطلاحات کاربردی زبان انگلیسی اینجا را کلیک کنید.
Read More »Proverb
Proverb 10
A bird in the hand is worth two in the bush. سیلی نقد به از حلوای نسیه
Read More »Proverb 9
Don’t count your chickens before they are hatched. جوجه را آخر پاییز می شمارند. Hatch / hætʃ/: تخم گذاشتن
Read More »Proverb 8
Don’t cry over spilt milk. آب رفته باز نگردد به جوی. When you complain about a loss from the past.
Read More »Proverb 7
ضرب المثل هفتم: ……………………… Don’t look a gift horse in the mouth. اسب پیشکشی را دندان نشمارند.
Read More »Proverb 6
too many cooks spoil the broth . آشپز که دو تا شد، آش یا شور میشه یا بی نمک. Every player had an idea for how the music should go. Too many cooks spoil the broth. هر نوازنده ای درباره ادامه موسیقی ساز خودشو میزد. آشپز که دو تا شد، آش یا شور میشه یا بی نمک.
Read More »Proverb 5
ضرب المثل این پست ما معادل “هرچه کاری همان درو کنی” است که میشه: You reap what you sow توجه کنید که در اینجا reap به معنی درو کردن ، و sow به معنی کاشتن است. مثال: If you treat your friends like that, of course they drop you. You reap what you sow in this life. اگه با دوستات این …
Read More »ضرب المثل “دوصد گفته چون نیم کردار نیست” در زبان انگلیسی
Proverb #3 ضرب المثل سوم: Actions speak louder than words. دوصد گفته چون نیم کردار نیست به عمل کار بر آید، به سخندانی نیست! ترجمه تحت الفظی و ظاهری: اقدامات بلندتر از کلمات صحبت می کنند. معادل فارسی اول: دوصد گفته چون نیم کردار نیست معادل فارسی دوم: به عمل کار بر آید، به سخندانی نیست! برای دیدن پست های مشابه …
Read More »Proverb 2
A wise man gets learning from those who have none. ادب از که آموختی از بیادبان
Read More »Proverb 1
ضرب المثل اول A good name is better than riches. نـام نیــکو گـر بـماند زآدمـی، به کـزو مـانـد سـرای زرنـگار.
Read More »