اصطلاح ۱۵۸:
مثل گاو خوردن!
Eat like a horse!
در زبان فارسی برای کسی که پرخوری می کند از اصطلاح “مثل گاو خوردن” استفاده می کنیم. مثلا می گوییم فلانی آنقدر گرسنه بود که مثل گاو غذا می خورد. این اصطلاح در زبان فارسی بیشتر به معنی پرخوری ناشی از گرسنگی کشیدن است، البته می تواند به معنی عادت به پرخوری داشتن هم به کار برود؛ از آنجا که در زبان فارسی گاو نماد پرخوری است به همین دلیل از این حیوان برای بیان این معنا و مفهوم استفاده شده است.
در زبان انگلیسی به جای گاو، از اسب به عنوان نماد پرخوری و زیاده روی در خوردن در بین حیوانات استفاده می شود و به همین دلیل نیز در زبان انگلیسی نام اسب وارد این اصطلاح شده است. به عبارت دیگر معادل اصطلاح “مانند گاو خوردن” را در زبان انگلیسی به صورت زیر می باشد:
Eat like a horse!
برای روشن شدن بیشتر مفهوم این اصطلاح، به معنی و توضیحات بکار رفته برای آن در فرهنگ لغت (دیکشنری) و البته مثال های مربوطه توجه کنید:
Eat like a horse:
To eat large amounts of food.
البته عبارت مشابه دیگری هم داریم که باز به موضوع پرخوری مربوط می شود، البته پرخوری بعد از گرسنگی طولانی مدت و آن عبارت “Could eat a horse” است. معنی این عبارت در فرهنگ لغت (دیکشنری) نیز به صورت زیر آمده است:
Could eat a horse:
An expression used for saying that you are very hungry
اصطلاحی برای بیان گرسنگی بیش از حد
با توجه به توضیحاتی که بیان شد، اکنون به مثال های زیر توجه کنید:
I’m so hungry I could eat a horse.
اینقدر گرسنه ام که میتونم یک اسب (گاو) را بخورم – از بس که گرسنه ام باید مث گاو بخورم!
There is no wonder for him to be so fat, because he eats like a horse.
تعجبی ندارد که او چرا اینقدر چاق است، زیرا او مانند یک اسب می خورد.
Danny works like a horse and eats like a horse, so he never gets fat.
دنی مانند یک اسب کار می کند و مثل اسب می خورد ، بنابراین او هرگز چاق نمی شود.
نکات:
- توجه کنید که در مقابل اصطلاح “مثل گاو خوردن” اصطلاح دیگری هم داریم که معنی متضاد و مخالفی با این اصطلاح دارد و به معنی “کم خوردن” است که معادل انگلیسی آن “Eat like a bird” می شود. مثلا می گوییم فلانی از بس کم خوراک است که مانند گنجشک غذا می خورد.
- اصطلاح دیگری که در این زمینه در زبان انگلیسی رایج است، اصطلاح “eat like a pig” است که به معنی “غذا خوردن مانند خوک با دهن باز و یا تندتند” است.
- نکته گرامری: در زبان انگلیسی می توان برای توصیف اشیا یا افراد آنها را با چیزهای دیگر مقایسه کرد. یکی از روش های مقایسه استفاده ازحرف اضافه like و یا as است. مثال:
He works like a dog.
او مانند خر کار می کند.
…………………………………………………………………………………………………
برای دیدن سایر اصطلاحات و لیست پست های مرتبط، اینجا را کلیک کنید
برای دیدن پست های مربوط به ضرب المثل های انگلیسی، اینجا را کلیک کند