ناراحت کننده ترین لغات و عبارات در زبان انگلیسی

ناراحت کننده ترین لغات و عبارات در زبان انگلیسی - Saddest Words in English
ناراحت کننده ترین لغات و عبارات در زبان انگلیسی – Saddest Words in English

در زبان انگلیسی برخی از واژه ها و عبارات دارای معنا یا تاثیرات احساسی ناخوشایندی هستند و یا با خود احساسات ناخوشایندی به همراه می آورند که استفاده از آنها می تواند باعث القا و یا انتقال این احساسات به مخاطب شود. در اینجا لیستی از ۱۰ واژه و یا عبارت را به همراه توضیحاتی خدمت شما معرفی می کنیم که در واقع ناراحت کننده ترین لغات و یا عبارات موجود در زبان انگلیسی می باشند.

 

Back to School (بازگشت به مدرسه):

این عبارت که متشکل از سه کلمه است برای اکثر کسانی که به مدرسه می روند عبارتی نفرت انگیز است در حالی که معمولا همه والدین آن را دوست دارند. در حالی که هیچ اطلاعات دقیقی برای اثبات و یا حمایت از این ادعا وجود ندارد، ولی اگر شما یک گروه از بچه ها را به صورت رندوم و یا تصادفی مورد بررسی قرار دهید و از آنها بپرسید که آیا آنها ترجیح می دادند با دوستان خود به استخر شنا بروند و یا ساعت ۷ صبح در هوای سرد بیرون و در ایستگاه اتوبوس منتظر آمدن اتوبوس بمانند، مطمئنا آنها رفتن به استخر را انتخاب خواهند کرد.

 

Goodbye (خداحافظ):

این عبارت که بخصوص بین افرادی که همدیگر را دوست دارند و به نوعی بعد از استفاده از آن بوی جدایی از آن به مشام می رسد، خود می تواند باعث القای یک احساس ناخوشایند در بین آنها گردد. جدا از اینکه دوستان صمیمی از کاربرد این واژه ناراحت می شوند، برای بقیه افراد نیز که معلوم نیست زمان دیگری بتوانند از آن استفاده کنند یا نه خود خوشایند به نظر نمی رسد؛ به قول یکی از اندیشمندان: “شما همیشه از این عبارت (خداحافظ) استفاده می کنید اما هیچوقت نمی دانید کدام یک آخرین بار استفاده خواهد شد.” یعنی درک این واقعیت که هیچ تضمینی برای دیدار دوباره کسی که از این عبارت استفاده می کند با مخاطبش وجود ندارد خود صرفا یک احساس تلخی برای شخص به همراه خواهد آورد.

 

Heartbroken (دل شکسته):

Heartbroken به معنی دل شکسته کلمه ای است که در عین انتقال یک حس سخت و دشوار، بر زبان آوردن آن نیز می تواند سخت و ناخوشایند باشد. این واژه معنی “خرد شدن زیر غم و اندوه” را با خود به همراه دارد، به همین دلیل می توان گفت احساس و یا بار معنایی به این حالت را القا و یا منتقل می کند. این حالت و احساس ناشی از این لغت برای افرادی که عشق و عاشقی را درک کرده اند می تواند ملموس تر باشد. بخصوص برای کسانی که روز ولنتیاین (۱۴ فوریه) خوبی نداشته باشند.

 

If Only (اگر فقط – ای کاش):

در بسیاری از دیکشنری ها و فرهنگ لغات این عبارت به مفهوم “ای کاش” تعریف شده است. این عبارت می تواند روشی برای اظهار پشیمانی عجیب و غریب باشد. مثال:

If only I had bought that book, because I can’t find it anymore.

ای کاش آن کتاب را خریده بودم، زیرا دیگر آن را پیدا نمی کنم.

If only I had never met him.

ای کاش من هیچوقت او را ندیده بودم.

 

Lonely (تنهایی):

با توجه به این واقعیت که انسان موجودی اجتماعی است، معمولا انسان تنهایی را دوست ندارد و تنهایی برای انسان های معمولی و نرمال مساله ای ناخوشایند می باشد و به همین دلیل خود کلمه تنهایی واژه ای ناراحت کننده و ناخوشایند می باشد.

 

Love (عشق):

عشق کلمه ای است که باعث تحریک احساسات نسبتا مثبتی در انسان می شود. از طرفی هم بین عاشق و معشوق و به ویژه زمانی که از هم جدا باشند یک احساس ناخوشایند جدایی ایجاد می شود که همین حس جدایی منجر به ایجاد یک حس غریب عاشقی در عاشق و معشوق می گردد و به همین دلیل است که خود واژه “عشق” می تواند ترکیبی از یک حس تلخ دوری و جدایی و یک حس امید و شوق به وصال با خود به همراه داشته باشد. از این رو می توان عشق را سکه ای دو طرفه دانست که یک طرف آن با غم و ناراحتی همراه است و به همین دلیل است که خود واژه “عشق” در عین این که می تواند حسی بسیار دوست داشتنی باشد ولی حس ناراحت کننده و غمگینی را نیز می تواند با خود به همراه داشته باشد. البته این حس زمانی که از طرف یک نفر به یک نفر دیگر و یا یک چیز دیگر بصورت یک جانبه و یک طرفه وجود داشته باشد، می تواند حس به مراتب ناراحت کننده تر و ناخوشایندتری باشد.

 

Terminal (پایان و مرگ):

یکی از معانی واژه ترمینال در فرهنگ لغت و در زمینه پزشکی مرگ، پایان راه، و غیر قابل علاج بودن است، به همین دلیل واژه ای بسیار ناخوشایند و ناراحت کننده ای می باشد. علت آن هم این است که انسان از مرگ و غیرقابل علاج بودن گریزان است و هیچ کس حس خوبی از بیان چنین واژه ای ندارد.

 

What party (چه مهمانی):

اگر کسی به مهمانی یکی از اقوام و یا دوستان نزدیک که قرار است برگزار شود دعوت نشده باشد (بخصوص اگر بقیه دوستان و یا فامیل دعوت شده باشند)، می تواند بسیار ناراحت کننده باشد. به قول خانم کری فیشر (هنرپیشه و نویسنده آمریکایی) این عبارت یکی از غم انگیزترین عبارات موجود در زبان انگلیسی است. ناراحتی این عبارت در آنجا می باشد که مهمانی در جریان باشد و شما از آن بی خبر باشید. به همین دلیل است که این عبارت که معمولا به صورت یک عبارت سوالی و یا تعجبی استفاد می شود می تواند یکی از عبارات تلخ و ناخوشایند زبان انگلیسی تلقی گردد.

…………………………………………………………………………………………………

برای دیدن پست های مشابه و سایر نکات آموزشی زبان انگلیسی، اینجا را کلیک کند.

About Ahmad Osmani

Ahmad Osmani
I am Ahmad Osmani, an English teacher, and translator. I have more than 15 years of experience. I have been the administrator and writer of the website since its creation. I have studied Translation Studies and English Language. I love learning and teaching different languages. My main profession is writing and translating and sometime I teach English in my free time.

Check Also

روش های کمک به کودکان برای یادگیری زبان انگلیسی

انواع روش های کمک به یادگیری زبان انگلیسی کودک

کودکان از همان روزهای ابتدایی زندگی آماده یادگیری خیلی چیزها در زندگی خود هستند. توانایی …

درس اول کتاب بیگ فان 1

درس اول کتاب بیگ فان 1

کتاب های Big Fun (بیگ فان) مجموعه ای از کتاب های محبوب کودکان برای آموزش …

ترجمه آهنگ The Heart Wants What It Wants سلنا گومز

ترجمه آهنگ The Heart Wants What It Wants سلنا گومز

ترجمه آهنگ The Heart Wants What It Wants سلنا گومز در این پست به ترجمه …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

*

آموزش مکالمه زبـان انگلیســی