Idiom #163
اصطلاح ۱۶۳:
Bird’s eye view:
۱- چشم انداز
۲- شیرفهم شدن (فهمیدن اساسی چیزی)
اصطلاح “شیرفهم کردن” در زبان فارسی و بر اساس توضیحات لغتنامه دهخدا به معنی جزء به جزء توضیح دادن و روشن ساختن موضوع و نیز به معنی فهماندن با رنج و زحمت است. به عبارت دیگر در زبان فارسی برای کسی که بخواهد موضوعی را به طور کامل، اساسی و ریشه ای به کس دیگری بفهماند، این اصطلاح به کار می رود. اصطلاح “شیرفهم شدن” را می توان به معنی نهایت درک و فهمیدن دانست؛ در واقع زمانی که کسی مساله ای را به طور کامل فهمیده باشد می گویند که شیرفهم شده است.
معادل این اصطلاح در زبان انگلیسی عبارت “Bird’s eye view” است و این عبارت دارای دو معنی تقریبا متفاوت می باشد که در نهایت می توانند به هم گره بخورند. که این معنی ها عبارتند از :
۱-چشم انداز و نگاه کلی به چیزی
۲- شیرفهم شدن (فهمیدن اساسی چیزی)
در مورد معنی اول که می توان گفت معنی ظاهری این عبارت می باشد می توان آنرا از آنجا ناشی دانست که پرندگان با توجه به توانایی شان برای پرواز بر فراز زمین و داشتن اشراف کامل بر واقعیات موجود، دید بهتری به موضوعات مختلف نسبت به سایر جانداران دارند و این دید بهتر منجر به درک بهتر آنها از مسائل و موضوعات مختلف می شود. به عبارت دیگر دیدگاه و چشم انداز پرندگان برای دیدن آنچه که بر روی زمین اتفاق می افتد باعث بو جود آمدن درک بهتر آنها بر روی زمین می شود و می تواند آنها را نسبت اتفاقات زمینی فهمیده و یا شیرفهم کند.
برای روشن شدن بیشتر مفهوم این اصطلاح در زبان انگلیسی، به معنی و توضیحات بکار رفته برای آن در فرهنگ لغت (دیکشنری) و البته مثال های مربوطه توجه کنید که در پائین آمده است:
Bird’s eye view:
A good view of something from a high position
چشم اندازی خوب به سمت چیزی از یک موقعیت مرتفع
A complete understanding or overview
شیرفهم شدن (فهمیدن اساسی چیزی)
A general view from above.
یک دید کلی از بالا.
A view seen from high above.
دیدگاه از بالا
۲- A brief survey of something; a hasty look at something.
۲- بررسی و تحقیقی مختصر از چیزی؛ نگاهی شتابزده به چیزی
Oxford: A view from a very high place that allows you to see a large area. – A general view from above, or as if from above.
دیدگاهی از یک مکان بسیار بالا که به شما اجازه می دهد منطقه بزرگی را مشاهده کنید. – نمایی کلی از بالا به چیزی.
Merriam-Webster: 1- A view from a high angle as if seen by a bird in flight – ۲- An overall or cursory look at something
دید از یک سطح بالا همانند آنچه که توسط یک پرنده در حالت پرواز دیده می شود. ۲- یک نگاه کلی یا سرسرى به چیزی
توجه کنید که برای معادل اصطلاح “شیرفهم کردن” در زبان انگلیسی عبارت های دیگری نیز وجود دارد که عبارتند از:
Tumble, Drill, Enlighten
مثال:
Climb to the top of the Eiffel Tower if you want a bird’s eye view of Paris.
اگر می خواهید دیدگاه کلی از پاریس داشته باشید، به بالای برج ایفل بروید.
They walked up the stairs to have the bird’s eye view.
آنها برای داشتن چشم انداز بهتری از پله ها بالا رفتند.
The course provides a bird’s-eye view of music.
این دوره دیدگاه کلی را از موسیقی فراهم می کند.
All you need is a bird’s-eye view of English grammar to pass the test.
تنها چیزی که شما به آن نیاز دارید، یک درک عمومی (و یا کامل) از گرامر انگلیسی است که بتوانید از امتحان نمره قبول بگیرید.
At this vantage point it’s possible to have a bird’s-eye view.
در این سطح قابل توجه می توان درک خوبی از موضوع داشت (آن را کامل فهیمید و یا شیرفهم شد).
We got a bird’s-eye view of the city, as the plane began its descent.
وقتی هواپیما شروع به فرود کرد، دید کلی از شهر پیدا کردیم.
There would be a bird’s-eye view of the village from the top of the church tower.
از بالای برج کلیسا چشم انداز کاملی از روستا وجود دارد.
…………………………………………………………………………………………………
برای دیدن سایر اصطلاحات و لیست پست های مرتبط، اینجا را کلیک کنید
برای دیدن پست های مربوط به ضرب المثل های انگلیسی، اینجا را کلیک کند