لغت ۱ درس ۲۰ کتاب ۵۰۴
Emerge / ɪˈməːdʒ /
Come out; come up; come into view, revealed, appear
- When the fight was over, the underdog* emerged the winner.
- You have to be nimble* to emerge from the narrow opening in five seconds.
- What emerged from the bottle was a blend* of fruit juices.
پدیدار شدن، بیرون آمدن، نمایان شدن
الف) هنگامی که جنگ تمام شد، بازنده* باعث شد که برنده نمایان شود.
ب) باید آنقدر چابک و سریع * باشید تا بتوانید در عرض پنج ثانیه از دهانه باریک خارج بشوید.
ج) آنچه از بطری بیرون آمد * مخلوطی از آب میوه ها بود.
یادآوری:
- ” Underdog” به معنی ” توسری خور- بازنده” است.
- ” Nimble” به معنی ” زیرک – چابک” است.
- “Narrow ” به معنی ” باریک” است.
- ” Blend” به معنی ” ترکیب – مخلوط ” است.
کدها و رمزهای یادگیری این لغت:
کدینگ۱: این مرجان از ترس من خودش رو نشون نمی ده.
کدینگ۲: ایرج بعد از صد سال بالاخره از خونش اومد بیرون.
لغت ۲ درس ۲۰ کتاب ۵۰۴
Jagged / ˈdʒaɡɪd /
With sharp points sticking out; unevenly cut or torn
- Being reckless,* Rudy didn’t watch out for the jagged steel.
- It’s an enormous* job to smooth the jagged edge of a fence.
- Leslie’s hair was so jagged it was scarcely* possible to tell that it had just been cut.
دارای نوک های تیز که بیرون زده اند، یکنواخت بریده یا پاره نشده است. دندانه دار ، ناهموار
الف) چون “رودی” بی پروا بود مراقب فولاد لبه تیز نبود.
ب) صاف کردن لبه ی دندانه دار یک نرده کار دشواری است.
ج) موهای “لسلی” آنقدر وزوزی بود که به سختی می شد گفت تازه کوتاه شده است.
یادآوری:
- ” Reckless” به معنی ” بى پروا – بى بیاک – بى ملاحظه ” است.
- ” watch out ” به معنی ” مراقب بودن – مواظب ” است.
- ” enormous” به معنی ” بزرگ و عظیم – دشوار ” است.
- ” Smooth ” به معنی ” صاف کردن ” است.
- ” Fence” به معنی” حصار ، دیوار ” است.
- ” scarcely” به معنی” به دشوارى” است.
کدها و رمزهای یادگیری این لغت:
کدینگ۱: جا قحط بود این صندلی لبه تیز رو انتخاب کردی.
کدینگ۲: جَکت (جک ماشینت) لبه هاش تیز شده ماشین رو سوراخ می کنه.
……………………………………………………
برای دیدن پست های مرتبط و مطالعه سایر لغات کتاب ۵۰۴ به همراه کدینگ و توضیحات مربوطه، اینجا را کلیک کنید
……………………………………………………