Idiom 124
اصطلاح ۱۲۴#:
…………………………………………
میدونید معادل این اصطلاح در زبان فارسی چیه ؟ “Make someone sick“
اصطلاح امروز ما یک اصطلاح کاربردیه که در دعواها بیشتر دیده میشه. البته خدای ناکرده هدف ما بد آموزی نیست اما از آنجا که این اصطلاح هم در فرهنگ ما و هم در فرهنگ انگلیسی ها وجود داره لازمه که اونو یاد بگیرید.
بدترین حسی که کسی نسبت به کس دیگر میتونه داشته باشه اینه که ازش خوشش نیاد و بدتر از اون هم اینه که ازش متنفر باشه. این احساس تنفر ایجاد کردن در زبان و فرهنگ ما به این صورت اعلام میشه؛ مثلا یکی به دیگری میگه “حالم ازت به هم میخوره” . این عبارت “حال به هم خوردن” از دست کسی یا چیزی در زبان انگلیسی به صورت “sick” (به معنی مریض و بیمار) نمود پیدا میکنه. به عبارت دیکه اگه کسی نسبت به کس دیگری حس ناخوشایندی داشته باشه و یا بخاطر انجام کاری ازش ناراحت بشه اصطلاحا در فرهنگ انگلیسی زبان ها باعث ایجاد “حس بیماری” در طرف میشه . به زبان ساده تر در زبان فارسی “حال به هم خوردن” از کسی یا چیزی، در زبان انگلیسی به صورت “مریض شدن” از دست اون کس یا چیز بیان میشه. به مثال های زیر توجه کنید :
The way he treats her makes me sick.
اونجوری که اون آقاهه با اون خانمه برخورد میکنه، حالمو به هم میزنه (منو مریض میکنه)
It makes me (feel) sick, when I remember my car accident.
زمانی که تصادفو یادم میاد حالم به هم میخوره.
You make me sick with your speech.
با حرفات حالمو بهم میزنی.
حالا به معنی این اصطلاح در دیکشنری توجه کنید:
Make someone sick :
To make someone become very angry or upset.
angry و upset هر دو به معنی ناراحت شدن هستند.
نکته مهم در مورد فعل Make که در این اصطلاح وجود داره اینه که این فعل دو معنی متفاوت میتونه داشته باشه؛
۱٫ ساختن، ایجاد کردن، تهیه کردن، بوجود آوردن ، درست کردن
۲٫ باعث شدن ، وادار یامجبور کردن
که در این اصطلاح معنی دوم بیشتر مورد نظر است