Home ➡️ English Proverbs ➡️ ضرب المثل “دیگ به دیگ میگه روت سیاه” در زبان انگلیسی

ضرب المثل “دیگ به دیگ میگه روت سیاه” در زبان انگلیسی

👁 Views: 26,735

دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه: معنی و معادل انگلیسی

در ابتدا، و در ادامه مطالب مربوط به آموزش زبان انگلیسی با ضرب‌المثل، در اینجا می‌خواهیم به ضرب‌المثل کاربردی «دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه» بپردازیم.

در واقع، آیا تا به حال این ضرب‌المثل کاربردی به گوش شما خورده؟ به علاوه، آیا معنی و مفهوم و کاربرد آن را می‌دانید؟

بنابراین، برای دریافت جواب این سوال و توضیحات بیشتر به همراه مثال‌های کاربردی، این مطلب را تا آخر همراهی کنید.

Proverb #80

ضرب‌المثل هشتادم:

The pot calling the kettle black

The pot calling the kettle

دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه

ترجمه و معنای لغوی

ترجمه تحت‌اللفظی: قوری کتری سیاه را صدا می‌زند.

معادل فارسی: دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه

ضرب‌المثل «دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه» یکی از ضرب‌المثل‌های کاربردی زبان فارسی است.

در واقع، این عبارت به این معناست که کسی عیب‌های خود را نمی‌بیند. سپس، همان شخص از دیگران عیب‌جویی می‌کند.

علاوه بر این، این ضرب‌المثل هنگامی بکار می‌رود که شخص خود نه تنها بی‌عیب نیست، بلکه دارای عیبی مشابه است.

اما با وجود این شرایط، بدون در نظر گرفتن عیب‌های خود، عیب دیگران را به آنها یادآوری می‌کند.

The pot calling the kettle black - دیگ به دیگ میگه روت سیاه
The pot calling the kettle black – دیگ به دیگ میگه روت سیاه

ریشهٔ فرهنگی

در زبان فارسی، روسیاه بودن یکی از بزرگترین عیب‌هاست. به همین دلیل، دیگ نیز نماد این روسیاهی است.

منشأ سیاهی دیگ

سیاهی دیگ به دلیل استفاده از آن برای آشپزی و قرار گرفتن بر روی آتش است. در نتیجه، به مرور زمان، دود باعث تغییر شرایط ظاهری آن می‌شود.

سیاهی دیگ از یک طرف، و از طرف دیگر انتقاد آن توسط دیگ دیگر — که خود در چنین شرایطی قرار دارد — نماد داشتن عیب در بین آدم‌هاست. این موضوع اهمیت زیادی دارد.

بنابراین، نمی‌توان با داشتن عیب بزرگی چون رو سیاهی، به کس دیگری که همان عیب را دارد انتقاد کرد.

همانطور که نظامی گنجوی می‌گوید:

عیب کسان منگر و احسان خویش
دیده فرو کن به گریبان خویش

— نظامی گنجوی

معادل انگلیسی و تاریخچه

برای بیان چنین مفهومی در زبان انگلیسی، از عبارت «The pot calling the kettle black» استفاده می‌شود. در حقیقت، این عبارت دقیقاً همان معنا و مفهوم معادل فارسی خود را دارد.

تفاوت ظاهری و وجه اشتراک

البته، تنها تفاوت این است که در انگلیسی از «قوری و کتری» استفاده می‌شود. در مقابل، در فارسی از «دیگ» استفاده شده است. با این وجود، وجه مشترک اصلی آنها، سیاه بودن ظروف است که کنایه از عیب و ایراد ظاهری دارد.

پیشینهٔ ضرب‌المثل انگلیسی

استفاده از این ضرب‌المثل در انگلیسی به اوایل دهه ۱۶۰۰ میلادی برمی‌گردد. در آن زمان، آشپزی در فضای باز انجام می‌شد. نتیجتاً، معمولاً سیاهی دیگ و قوری به خاطر استفاده از آنها روی آتش بوجود می‌آمد. به بیان دیگر، دود ناشی از آتش باعث سیاهی دیگ و سایر ظروف می‌شد.

نکتهٔ جالب این است که همین سیاهی، باعث کثیفی ظرف‌های دیگر، لباس‌ها و خوراکی‌ها نیز می‌شد.

تعریف دیکشنری‌ها

Oxford: It is used to convey that the criticisms a person is aiming at someone else could equally well apply to themselves.

به عبارت دیگر، از این عبارت برای موقعیتی استفاده می‌شود. این موقعیت نشان می‌دهد انتقادهایی که فرد از شخص دیگری می‌کند، می‌تواند به همان اندازه برای خود آن شخص منتقد نیز بکار رود.

Cambridge: Something you say that means people should not criticize someone else for a fault that they have themselves.

در نتیجه، این عبارت به این معنا است که مردم نباید شخص دیگری را به خاطر خطایی که خودشان دارند، مورد انتقاد قرار دهند.

Macmillan: Informal Phrase — It is used for saying that someone is criticizing another person for a fault that they also have.

عبارتی غیررسمی — به این معنی است که کسی فرد دیگری را به خاطر خطایی که او نیز دارد، مورد انتقاد قرار می‌دهد.

Dictionary.com: Accusing someone of faults that one has oneself.

خلاصه اینکه، این عبارت متهم کردن و انتقاد از کسی است. این انتقاد به خاطر اشتباهاتی انجام می‌شود که خود شخص منتقد نیز دارد.

The free dictionary: A situation in which a person accuses someone of or criticizes someone for something that they themselves are guilty of.

به طور مشابه، وضعیتی است که در آن شخص فردی را متهم می‌کند یا از کسی انتقاد می‌کند. این کار برای چیزی انجام می‌شود که خودش به آن متهم می‌شود.

The pot calling the kettle black - دیگ به دیگ میگه روت سیاه

The pot calling the kettle black – دیگ به دیگ میگه روت سیاه

مثال‌های کامل کاربردی

برای مثال، برای درک بیشتر این ضرب‌المثل به چند مثال توجه کنید:

مثال اول: خودخواهی

Stanley accused me for being selfish, he is talking about the pot calling the kettle black!

استنلی من را به خودخواهی متهم کرد. در حقیقت، او در مورد موضوع «دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه» صحبت می‌کند!

مثال دوم: شکایت مدیر

The new manager is complaining that the company’s secretary is so slow at working and doing her responsibilities; This is completely talking about the pot calling the kettle black!

مدیر جدید از کندی منشی شرکت در کار و انجام مسئولیت‌هایش شکایت دارد. به وضوح، این دقیقاً مصداق موضوع «دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه» است!

مثال سوم: اتهامات متقابل

Their accusations seems like the pot calling the kettle black.

اتهامات آنها کاملاً به نظر می‌رسد مانند موضوع «دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه» باشد.

مثال چهارم: سخنگوی دولت

Speaking to the press by the government spokesman and his lies is the pot and kettle situation.

صحبت کردن با مطبوعات توسط سخنگوی دولت و دروغ‌های او، دقیقاً مصداق موضوع «دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه» است!

مثال پنجم: قضاوت پوشش

You’re judging me for wearing revealing clothing to a party? Don’t you think it would be the pot calling the kettle black?

شما من را به خاطر پوشش و لباس‌های بازی که در مهمانی پوشیده بودم قضاوت می‌کنید؟ آیا شما فکر نمی‌کنید که این همان مصداق موضوع «دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه» باشد؟

مثال ششم: تقلب

Sally accused me of cheating while she used to be a cheater herself, that’s completely the story of the pot calling the kettle black.

سالی من را به تقلب متهم کرد در حالی‌که او خودش به تقلب کردن عادت دارد. به طور کامل، این دقیقاً مصداق موضوع «دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه» است!

در پایان، این ضرب‌المثل هم در فارسی و هم در انگلیسی، یک درس اخلاقی عمیق دارد. به عبارت ساده، قبل از اشاره به عیب دیگری، به خودت نگاه کن.

بنابراین، هر بار که کسی را دیدی که دیگری را سرزنش می‌کند، حتماً به یاد این جملهٔ کهن باش: «دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه».

Leave a Comment

Scroll to Top