اصطلاح این پست ما که می خواهیم به بررسی آن بپردازیم عبارت اصطلاحی “Drastic times call for drastic measures” و یا “Desperate times call for desperate measures” می باشد و در واقع به موقعیتی مربوط می شود که بخواهیم به کسی بگوییم خود را مناسب با شرایط تطبیق دهد و یا با توجه به شرایط موجود اقدامات متناسب با آن انجام دهد.
- ترجمه تحت الفظی و واژه به واژه این عبارت اصطلاحی:
زمان ها (موقعیت ها)ی جدی نیاز به اقدامات جدی دارد.
برای درک راحتر و بهتر این اصطلاح به معانی واژه های نسبتا دشوار این اصطلاح توجه کنید:
Desperate: بى امید ، بیچاره ، از جان گذشته ، بسیار سخت ، بسیار بد
Drastic : موثر ، قوى ، جدى ، عنیف ، کارى ، شدید
Measures :اقدامات ، پیشگیریها می باشد.
- معادل فارسی این اصطلاح:
با شرایط خود را تطبیق دادن
Drastic times call for drastic measures
به مثال مکالمه ای زیر توجه کنید:
Caleb: The global warming is going to be a big challenge for all humans.
Danny: That’s right and the government should start doing somethings.
Caleb: All countries and all people need to make some decisions for this problem.
Danny: Drastic times call for drastic measures.
کیلب: گرمایش جهانی برای همه انسانها یک چالش بزرگ است.
دنی: این درست است و دولت باید شروع به انجام کاری کند.
کیلب: همه کشورها و همه مردم نیاز به تصمیم گیری برای این مشکل دارند.
دنی: باید اقدامات متناسب با این شرایط خاص انجام شود.
همانطور که از مثال فوق مشاهده می کنید دنی در جواب کیلب که به ضرورت انجام اقداماتی برای مهار گرم شدن زمین اشاره می کند، این مفهوم را با استفاده از عبارت اصطلاحی “Drastic times call for drastic measures” که به معنی “اقدام شایسته و درخور شرایط” می باشد بیان کرده است و منظور او این است که با توجه به این شرایط حاد و بحرانی، باید اقدامی متناسب و درخور با آن صورت گیرد.
بنابراین اصطلاح این پست ما عبارت است از:
Idiom #240
اصطلاح ۲۴۰:
Drastic times call for drastic measures
Desperate times call for desperate measures
اقدامات متناسب با شرایط خاص را انجام دادن
اقدام شایسته و درخور شرایط
خود را با شرایط تطبیق دادن
طبق شرایط پیش رفتن
اصطلاح “Drastic times call for drastic measures” که در برخی موارد به صورت “Desperate times call for desperate measures” نیز به کار می رود از سخن حکیمانه ی بقراط حکیم گرفته شده است که اصل جمله نقل قول شده از وی به صورت زیر می باشد:
For extreme diseases, extreme methods of cure, as to restriction, are most suitable
مناسب ترین روش های درمانی برای بیماری های شدید، به دلیل محدودیت، همان روش های شدید می باشد
Desperate diseases must have desperate remedies
بیماری های ناامید کننده باید درمان های ناامید کننده داشته باشند
معانی که از این اصطلاح برداشت می شود عبارتند از:
- شرایط سخت و دشوار تنها با اقدامات به همان اندازه سخت رفع می شود
- انجام اقدامات دشوار برای شرایط دشوار، ضروری است
- هنگامی که شخص بسیار فرومانده و ناامید باشد، باید به همان اندازه اقدامات شدیدی انجام دهد
- شرایط نامساعد باید با اقدامات متناسب همراه شود
معنای این اصطلاح در زبان انگلیسی در دیکشنری های معتبر زبان انگلیسی به صورت زیر آمده است:
Desperate times call for desperate measures
Drastic times call for drastic measures:
When you are extremely desperate you need to take drastic actions.
هنگامی که شما بسیار ناامید هستید، باید اقدامات شدیدی را انجام دهید.
When you face extreme and undesirable situations, it is sometimes necessary to take extreme actions
هنگامی که شما با موقعیت های سخت و نامطلوب مواجه می شوید، گاهی اوقات لازم است اقدامات شدیدی را انجام دهید
برای درک بیشتر این اصطلاح به مثال های زیر توجه کنید:
The austerity measures introduced by the government during the recession were very strange, but you know desperate times call for desperate measures.
اقدامات ریاضتی که دولت در طی رکود اقتصادی انجام داد بسیار عجیب بود، اما باید خود را با شرایط تطبیق داد.
The company is going to be bankrupt soon, so the company board needs to make a decision based on the situation. After all, drastic times call for drastic measures.
این شرکت به زودی ورشکسته خواهد شد، بنابراین هیئت مدیره شرکت باید بر اساس شرایط تصمیم بگیرد. بالاخره باید متناسب با شرایط خاص اقدامات مناسبی انجام گیرد.
برای دیدن سایر اصطلاحات و لیست پست های مرتبط، اینجا را کلیک کنید
برای دیدن پست های مربوط به ضرب المثل های انگلیسی، اینجا را کلیک کنید