👁 Views: 16,913
از پس کاری برآمدن: معنی «Cut the Mustard» در انگلیسی
|
در این مقاله به بررسی اصطلاح کاربردی «از پس کاری برآمدن» میپردازیم. در واقع، این عبارت برای موقعیتی بهکار میرود که کسی کاری را مطابق یا حتی فراتر از انتظارات انجام دهد. همچنین، معادل دقیق آن در زبان انگلیسی، عبارت اصطلاحی «Cut the mustard» است که در ادامه با معنا، تاریخچه و مثالهای کاربردی آن آشنا خواهید شد. |

|
Idiom #236 اصطلاح ۲۳۶: Cut the mustard از پس کاری برآمدن مطابق انتظار بودن کامیاب شدن |
معنی و ریشهٔ «Cut the mustard»اصطلاح «Cut the mustard» یک عبارت غیررسمی (slang) در زبان انگلیسی است که به معنای «رسیدن به استاندارد مورد نیاز» یا «انجام کاری بهصورت رضایتبخش و پرانرژی» است. در واقع، وقتی کسی «cut the mustard» میکند، یعنی توانایی لازم برای موفقیت را دارد. ریشهٔ این اصطلاح به اواخر دههٔ ۱۸۰۰ در آمریکا بازمیگردد. هرچند دلیل استفاده از کلمهٔ «mustard» (خردل) کاملاً مشخص نیست، اما برخی معتقدند خردل نماد «انرژی و طراوت» است، در حالی که گروهی بر این باورند که «cut» به معنای «تنظیم کردن تلخی خردل» است — یعنی کار را «به اندازهٔ مناسب» انجام دادن. |
تعریف دیکشنریهاOxford: Informal – Come up to expectations; reach the required standard. غیررسمی – رسیدن به سطح انتظارات؛ رسیدن به استاندارد مورد نیاز. Cambridge: To not be able to deal with problems satisfactorily (in negative form: can’t cut the mustard). بهصورت رضایتبخش قادر به حل مشکلات نبودن. Merriam-Webster: To achieve the standard of performance necessary for success. رسیدن به سطح استاندارد لازم برای موفقیت. |

مثال مکالمهایDan: How was the game? دَن: بازی چطور بود؟ |
مثالهای کاربردی دیگرIf I can’t cut the mustard, they’ll definitely find someone else to sign the contract. اگر من نتوانم از پسِ کار بربیایم، آنها قطعاً شخص دیگری را برای امضای قرارداد پیدا خواهند کرد. They couldn’t cut the mustard as the national football team. آنها نتوانستند به عنوان تیم ملی فوتبال مطابق انتظارات ظاهر شوند. I need a better laptop for my work, this one doesn’t cut the mustard. من یک لپتاپ بهتر برای کارم نیاز دارم، این یکی مطابق انتظارات نیست. |
|
در پایان، اصطلاح «از پس کاری برآمدن» یا «Cut the mustard» نماد توانایی، شایستگی و موفقیت در انجام وظایف است. همچنین، شکل منفی آن — «can’t cut the mustard» — زمانی استفاده میشود که کسی «از پس کاری برنیامده» باشد. بنابراین، هر بار که شنیدید «He really cut the mustard!»، بدانید که او کارش را عالی انجام داده است! |
