خانه -> Idioms -> ضرب المثل “ترس برادر مرگ است” در زبان انگلیسی

ضرب المثل “ترس برادر مرگ است” در زبان انگلیسی

ترس برادر مرگ است – Cowards die many times before their death – ضرب المثل های انگلیسی – English Proverb
ترس برادر مرگ است – Cowards die many times before their death – ضرب المثل های انگلیسی – English Proverb

Proverb #82

ضرب المثل هشتاد و دوم:

A coward dies a thousand times before his death

Cowards die many times before their death

ترس برادر مرگ است!

ترجمه تحت الفظی و ظاهری: ترسوها چندین بار قبل از مرگشان جان می دهند (می میرند).

معادل فارسی: ترس برادر مرگ است!

ضرب المثل “ترس برادر مرگ است” در زبان فارسی به این معنی است که آدم ترسو زندگی مناسبی ندارد و تا قبل از مرگش چندین بار شرایط سخت و حتی بدتر از مرگ را تجربه خواهد کرد. همانطور که می دانید این ضرب المثل در بین مردم بخصوص افرادی که به دنبال انجام ریسک های سیاسی و اقتصادی هستند بسیار رایج است. ترس یکی از مسائل زندگی انسان و حتی حیوانات است و حتی در زندگی حیوانات نیز در خیلی از موارد دور ماندن از ترس و یا نیاز به شجاعت و شهامت، باعث بقا و ادامه زندگی آنها می شود. شخص ترسو همیشه با ترس از مرگ به حیات خود ادامه می دهد در حالیکه شخص شجاع و جسور فقط زمانی ترس از مرگ را احساس می کند که واقعا می خواهد با مرگ روبرو شود.

همانطور که می دانید ترس بخش از زندگی ما انسان هاست و دلیل علمی آن ترشح ماده ای شیمیایی در مغز به دلیل درک و احساس شرایط خاصی است که ممکن است برای شخص پیش بیاید و باعث شود شخص خود را از روبرو شدن با شرایطی خطرناک به دور نگه دارد. ترس داشتن در حدی معقول برای انسان لازم و ضروری است و حتی دور ماندن از خطر در فطرت همه ی موجود زنده وجود دارد اما میزان آن برای موجودات مختلف متفاوت است و انسان نیز از این قاعده مستثنی نیست.

میزان ترس در بین انسان ها به یک مقدار نیست و برای افراد مختلف متفاوت می باشد. برخی از افراد بیش از حد ترس دارند و در اکثر موقعیت ها ترس بر آنها غالب می گردد که به آنها لقب “ترسو” و یا “بزدل” می دهند . از طرف دیگر این میزان برای برخی دیگر از افراد می تواند بسیار کم و در سطح بسیار محدودی باشد که به آنها لقب “شجاع” و یا “جسور” می دهند. افراد شجاع نسبت به افراد ترسو قدرت بیشتری برای انجام کارهای خطرناک و ماجراجویانه دارند. شجاعت و نترس بودن این افراد باعث ایجاد روحیه ی مواجه با خطرات و شرایط دشوار برای آنها می شود و همین نترس بودن این افراد در بسیاری از موارد می تواند باعث دستیابی به موفقیت ها و یا تجربه های متفاوتی در زندگی می شود.

افرادی که در زندگی خود به موفقیت های مهمی دست پیدا کرده اند و یا می خواهند به موفقیت خاصی در زمینه ی دلخواهشان برسند نیاز به ریسک پذیری و مواجه با خطر را دارند و بدون داشتن چنین روحیه و توانایی نمی توانند انتظار رسیدن به موفقیت را داشته باشند. این واقعیت اساس تشکیل و پیدایش این ضرب المثل هم در زبان فارسی و هم در زبان انگلیسی می باشد که بدون داشتن روحیه ی شجاعانه نمی توان زندگی خوبی داشت و یا بر عکس زندگی افراد ترسو هیچ موفقیت و لذتی ندارد. حتی بدتر از آن شخص ترسو به دلیل ترسی که دارد نمی تواند شرایط سخت و وحشتناک زندگی را با قدرت تحمل کند و تحت فشار این ترس شرایطی به مراتب بدتر از مرگ را تجربه خواهد کرد.

در زبان انگلیسی نیز این حقیقت مورد توجه قرار گرفته و به کسی که ترسو باشد و توان ریسک پذیری و مواجه با خطرات معمولی را نداشته باشد در اجتماع و حتی در فرهنگ عامه نیز خیلی مورد اقبال مردم قرار نمی گیرد. به همین دلیل است که در زبان انگلیسی به شخصی که ترسو باشد گفته می شود که شرایط نامطلوب و ترس ناشی از مواجه با خطر باعث ایجاد فشارهای سنگینی بر شخص می گردد که با مرگ چندان فاصله ای ندارد و حتی در برخی موقعیت ها پذیرش مرگ را بهتر و مناسبتر از پذیرش ترس می دانند. مساوی دانستن ترس و مرگ با هم و حتی در مواردی سخت تر دانستن شرایطی که به دلیل ترس داشتن به وجود می آید و آن را از مرگ بدتر دانستن به معنی وارد آمدن فشار ناشی از آن می باشد.

ریشه ی این ضرب المثل در زبان انگلیسی به نمایشنامه ی جولیوس سزار (Julius Caesar) از شکسپیر (Shakespeare) بر می گردد که می گوید:

Every time Nina went out alone, she was always afraid. Cowards die many times before their deaths.

هر بار که نینا به تنهایی بیرون می رفت می ترسید. آدم ترسو قبل از مرگ چند بار می میرد (ترس برادر مرگ است).

همانطور که مشاهده می کنید در زبان انگلیسی این ضرب المثل به صورت نقل قولی از شکسپیر در بین مردم رواج پیدا کرده و به صورت ضرب المثل در آمده است.  توجه کنید که s جمع در واژه ی deaths در کاربرد رایج آن حذف می شود هر چند در برخی از موارد نیز این s جمع در ضرب المثل استفاده می شود.

معنا و مفهوم این ضرب المثل در زبان انگلیسی و در دیکشنری چنین بیان شده است:

A coward dies a thousand times before his death

Cowards die many times before their death(s) :

People who constantly fear death feel the stress associated with it many times before actually dying.

افرادی که به طور مداوم از مرگ می ترسند، فشار روانی ناشی از این ترس را چندین بار قبل از مرگ واقعی احساس می کنند.

ترس برادر مرگ است – Cowards die many times before their death – ضرب المثل های انگلیسی – English Proverb
ترس برادر مرگ است – Cowards die many times before their death – ضرب المثل های انگلیسی – English Proverb

برای درک بیشتر این ضرب المثل به چند مثال توجه کنید:

It’s really true that cowards die many times before their death – as he was so anxiety when he was working in his old company not to be fired.

واقعا حقیقت دارد که ترسوها قبل از مرگشان چندین بار می میرند (ترس برادر مرگ است) – از آنجا که زمانی که او در شرکت قدیمی خود مشغول به کار بود، بسیار مضطرب بود که مبادا اخراج نشود.

I experienced a huge fear when I was taking in my driving licence test, cowards die many times before their death – that’s why I couldn’t pass the test.

من هنگامی که در آزمون گواهینامه رانندگی شرکت کردم ترس زیادی داشتم، ترسوها قبل از مرگشان چندین بار می میرند (ترس برادر مرگ است) – به همین دلیل من نتوانستم این  امتحان را قبول بشم.

Why you feel so much fear from you swimming, you know cowards die many times before their deaths so you can’t learn it easily if you wouldn’t change yourself.

چرا اینقدر از شنا کردن می ترسی، می دانی که ترسوها قبل از مرگشان چندین بار می میرند (ترس برادر مرگ است) – بنابراین اگر خودت را تغییر ندی، نمی توانی آن را به راحتی یاد بگیری.

برای دیدن پست های مشابه و ضرب المثل های بیشتر، اینجا را کلیک کند.

و برای خواندن اصطلاحات کاربردی زبان انگلیسی اینجا را کلیک کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

*