ضرب المثل “مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد” در زبان انگلیسی

a burnt child dreads the fire - مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد - English Proverb
a burnt child dreads the fire – مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد – English Proverb

Proverb # 49

ضرب المثل چهل و نهم:

a burnt child dreads the fire

مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد. 

در زبان فارسی ضرب المثل “مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد” اشاره به کسی دارد که تجربه تلخی از چیزی دارد که ممکن است به دلیل بلایی باشد که بر سرش آمده باشد و این مساله باعث می شود که او در مورد آن موضوع خاص محتاط تر و حتی بدگمان شود. بعضی از اتفاقات و تجربیات در زندگی انسان بخصوص اگر با خاطره تلخ نیز همراه باشند می توانند چنان تاثیری در روح انسان داشته باشند که حتی با گذشت زمان نیز فراموش نشوند. شرایطی که به خاطر یاد آوردی آن خاطره یا حادثه (بخصوص تلخ) می تواند در رفتار و عمل شخص تاثیر بگذارد. در چنین شرایط و مواردی است که از این ضرب المثل استفاده می شود.

در زبان انگلیسی نیز چنین مفهومی را با بیانی کمی متفاوت بیان می کنند؛ یعنی در زبان انگلیسی به جای “مار گزیده” از “بچه دچار آتش سوزی شده یا بچه سوخته (burnt child)” استفاده می شود و به جای “ریسمان سیاه و سفید” از “آتش (fire)” استفاده می شود. به عبارت دیگر ضرب المثل فارسی “مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد” در زبان انگلیسی به صورت “بچه سوخته از آتش می ترسد” بیان می شود که عبارت دقیق معادل آن به صورت زیر می باشد:

a burnt child dreads the fire

نکته جالب در مورد این ضرب المثل این است که در هر دو زبان فارسی و انگلیسی مفهوم “ترس” وجود دارد و این عامل (ترس) باعث می شود که شخص درس عبرتی بگیرد تا بتواند از تجربه قبلی برای آینده خود پیش بینی لازم را داشته باشد.  و اما مفهوم این ضرب المثل در دیکشنری زیان انگلیسی چنین بیان شده است:

a burnt child dreads the fire:

Someone who has experienced some kind of negative situation or consequence will try to avoid making the same mistake or experiencing the same situation again.

کسی که نوعی وضعیت منفی را تجربه کرده و سعی می کند جلوی نتیجه آن و یا تکرار همان اشتباه و یا تجربه مشابه را بگیرد.

مثال:

Mike refuses to invest any money after losing his retirement fund during the stock market crash; a burnt child dreads the fire.

مایک پس از آنکه پول صندوق بازنشستگی اش به دلیل سقوط بازار سهام از دست داد، حاضر نشد در هیچ گونه سرمایه گذاری پولش شرکت کند؛ زیرا مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد. 

……………………………………………………

برای دیدن پست های مشابه و یا ضرب المثل های بیشتر،  اینجا  را کلیک کند.

و برای خواندن اصطلاحات کاربردی زبان انگلیسی باید  اینجا  را کلیک کنید.

……………………………………………………

اشتراک گذاری این پست در تلگرام

About Ahmad Osmani

Ahmad Osmani
I am Ahmad Osmani, an English teacher, and translator. I have more than 15 years of experience. I have been the administrator and writer of the website since its creation. I have studied Translation Studies and English Language. I love learning and teaching different languages. My main profession is writing and translating and sometime I teach English in my free time.

Check Also

ترجمه آهنگ The Heart Wants What It Wants سلنا گومز

ترجمه آهنگ The Heart Wants What It Wants سلنا گومز

ترجمه آهنگ The Heart Wants What It Wants سلنا گومز در این پست به ترجمه …

یادگیری حروف الفبای زبان انگلیسی

یادگیری حروف الفبای زبان انگلیسی

یادگیری حروف الفبای زبان انگلیسی یکی از مباحث پایه‌ای در یادگیری این زبان است. این …

10 Tips to learn English Speaking

10 Tips to learn English Speaking

Many people wish to learn English Speaking in a desirable way. Especially people who have …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

*

آموزش مکالمه زبـان انگلیســی