اصطلاح “از خودتون پذیرایی کنید” در زبان انگلیسی

بفرمایید میل کنید – Help yourself – اصطلاحات زبان انگلیسی – English Idioms
بفرمایید میل کنید – Help yourself – اصطلاحات زبان انگلیسی – English Idioms

Idiom # 153

اصطلاح ۱۵۳:

بفرمایید میل کنید

از خودتون پذیرایی کنید

همانطور که می دانید در زبان فارسی گاهی اوقات تعارفات بسیار عجیب و غریبی دیده می شود که البته بیشتر این تعارفات به دلیل رعایت ادب و یا نشان دادن احترام به طرف مقابل استفاده می شوند. این تعارفات در هنگام “خوردن” و “آشامیدن” و به خصوص سر سفره ایرانی ها بسیار بیشتر نمود پیدا می کند. اصطلاح بسیار کاربردی در این زمینه به پذیرایی کردن مربوط می شود؛ مثلا طرف به مهمانش می خواهد چیزی بگوید و یا جوری با او برخورد کند که مهمان احساس غریبی و یا حالت خجالتی نداشته باشد.

مهمترین و رایج ترین اصطلاح در زمیته تعارف بین ایرانی ها و بر سر مساله خوردن و آشامیدن، اصطلاح “بفرمایید میل کنید” و یا “از خودتون پذیرایی کنید” می باشد. هر دوی این اصطلاحات تقریبا دارای معنا و مفهومی مشابه می باشند و اگر بخواهیم معادل آن را در زبان انگلیسی پیدا کنید به اصطلاح زیر می رسیم:

Help yourself

  در این عبارت اصطلاحی ساده که معنی تخت اللفظی آن می تواند به صورت “به خودت کمک کن” باشد، جمله ای بسیار کاربردی و مصطلح می باشد که در زبان انگلیسی استفاده می شود. البته نباید فراموش کرد که میزان تعارف بین مردم در دو فرهنگ انگلیسی زبان و فارسی زبان با هم قابل مقایسه نیست، اما با این وجود باز هم این عبارت می تواند به نوعی برای اعلام راحت بودن طرف (به خصوص مهمان) استفاده می شود. برای روشن شدن بیشتر مفهوم این اصطلاح به معنی و توضیحات بکار رفته برای آن در فرهنگ لغت (دیکشنری) و البته مثال های مربوطه توجه کنید:

Help yourself:

Used for giving someone permission to do or use something,

please feel free to,

Please take what you want without asking permission

از این اصطلاح برای اجازه دادن به کسی برای انجام دادن کاری و یا استفاده از چیزی مورد استفاده قرار می گیرد

لطفا راحت باشید …

لطفا آنچه شما می خواهید بدون اجازه گرفتن انجام دهید.

مثال:

– Do you mind if I use the phone?

– Help yourself.

– اشکالی نداره از تلفن استفاده کنم؟

– بفرمائید ( راحت باشید).

در دیکشنری لانگمن این دو نوع توضیح برای این اصطلاح ذکر شده است:

۱ – To take some of what you want, without asking permission – used especially when offering food to someone

۱- آنچه را که شما می خواهید بدون اجازه گرفتن بردارید – معمولا برای تعارف خوراکی به کسی از این اصطلاح استفاده می شود:

مثال:

 Please help yourself to some cake.

لطفا برای خودتان کیک بکشید (سرو کنید).

۲- To steal something obviously. (Informal)

۲- به صورت غیر رسمی به معنی سرقت و دزدی کردن از کسی به صورت آشکارا می باشد.

مثال:

He is helping himself to the money

او آشکارا می خواهد پول را برای خودش بردارد.

…………………………………………………………………………………………………………

برای دیدن سایر اصطلاحات و لیست پست های مرتبط،  اینجا را کلیک کنید

برای دیدن پست های مربوط به ضرب المثل های انگلیسی،  اینجا  را کلیک کند

About Ahmad Osmani

احمد عثمانی هستم، مدرس و مترجم زبان انگلیسی. بیشتر از 12سال سابقه کاری دارم. از همان آغاز راه اندازی سایت، مسئولیت مدیریت و نویسندگی سایت و نیز شبکه های اجتماعی اونو به عهده داشتم. از همان آغاز دوران تحصیل عاشق زبان بودم و پس از تجربه چندین ساله آموزش زبان در آموزشگاه های تهران، بشدت به آموزش آنلاین علاقمند شدم و الان حدود 6 ساله که در این حوزه فعالیت می کنم.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*