آموزش زبان انگلیسی آموزش مکالمه، لغت، گرامر، اصطلاح، ضرب المثل، تافل، آیلتس، و ترجمه زبان انگلیسی عکس و ویدیو بایگانی | صفحه 2 از 78 | آموزش زبان انگلیسی
خانه -> عکس و ویدیو (پەڕە 2)

عکس و ویدیو

اصطلاح “از پسِ کاری برآمدن” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

اصطلاح این پست ما بر خلاف اصطلاح قبلی، به انجام کاری به صورت موفقیت آمیز مربوط می شود. کاربرد این اصطلاح در واقع به موقعیتی مربوط می شود که کسی کاری را مطابق لنتظاراتی که از او هست انجام دهد. در زبان فارسی از عبارت اصطلاحی عامیانه ی “از پسِ کاری برآمدن” یا “کامیاب شدن” و یا “مطابق انتظار بودن” برای چنین …

ادامه مطلب »

Secrets and lies – آموزش ویدیویی مکالمه زبان انگلیسی (۱۸)

پست ویدیویی

قسمت هجدهم مکالمه ویدیویی – Secrets and lies (رازها و دروغ ها) قسمت هجدهم و یا همان قسمت چهارم مکالمه ویدیویی از فصل سوم مجموعه Lifetime و از مجموعه آموزشی Oxford English Learning در قسمت قبلی این سریال مشاهده کردید که همکاران تیم برای شروع کار خود در استرالیا و نیز برای شرکت در یک کنفرانس به هلند سفر می …

ادامه مطلب »

اصطلاح “Cut corners” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

اصطلاح این پست ما به انجام کاری به صورت سرسری و با عجله مربوط می شود. کاربرد این اصطلاح در واقع به موقعیتی مربوط می شود که کسی به خاطر مشکل مالی و یا زمانی، کاری را به سرعت و بدون دقت کافی و لازم انجام دهد. در زبان فارسی از عبارت اصطلاحی “انجام کاری سرسری” یا “ماست مالی کردن” و …

ادامه مطلب »

The Hero – آموزش ویدیویی مکالمه زبان انگلیسی (۱۷)

پست ویدیویی

قسمت هفدهم مکالمه ویدیویی – The Hero (قهرمان) قسمت هفدهم و یا همان قسمت سوم مکالمه ویدیویی از فصل سوم مجموعه Lifetime و از مجموعه آموزشی Oxford English Learning در قسمت قبلی این سریال مشاهده کردید که همکاران جولیا برای سورپرایز او و نیز بخاطر خبر استخدام و امضای قرارداد همکاری او با شبکه Apex TV یک مهمانی ترتیب داده بودند …

ادامه مطلب »

ضرب المثل “اول خویش، سپس درویش” در زبان انگلیسی

تصاویر

Proverb #84 ضرب المثل هشتاد و چهارم: Blood is thicker than water Blood runs thicker than water اول خویش، سپس درویش بنی آدم اعضای یک پیکرند (یکدیگرند) چراغی که به خانه رواست، به مسجد حرام است گوشت هم را میخورند ولی استخوان هم را دور نمی اندازند ترجمه تحت الفظی و ظاهری: خون از آب غلیظ‌تر است. ترجمه تحت الفظی …

ادامه مطلب »

اصطلاح “Cross that bridge when you come to it” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

اصطلاح این پست ما به موقعیتی مربوط می شود که شخص دچار مشکلی شود و بخواهد با آن در بیافتد. کاربرد این اصطلاح در واقع در موقعیتی است که بخواهیم به شخصی بگوییم تا زمانی که واقعا اتفاقی نیفتاده نباید نگران باشد و دلیلی هم برای نگرانی او نیست. در زبان فارسی از عبارت اصطلاحی “چو فردا رسد فکر فردا …

ادامه مطلب »

اشتباه رایج در استفاده از فعل ing دار و مصدر با to پس از حروف اضافه

  نکته: استفاده از شکل مصدر با to بعد از کلمات دارای حرف اضافه، نادرست است و باید بعد از آنها از Gerund (فعل ing دار) استفاد کرد. مثال: Fond of + -ing. × She’s always fond to talk. ✓ She’s always fond of talking. Tired of + -ing. × The customer got tired to wait. ✓ The customer got tired of waiting. برای …

ادامه مطلب »

اصطلاح “Costs an arm and a leg” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

اصطلاح این پست ما به گران بودن کالا یا جنسی مربوط می شود که در آن کسی با استفاده از این اصطلاح به کنایه از بالا بودن قیمت آن کالا گلایه می کند. در زبان فارسی از عبارت اصطلاحی “قیمت خون کسی را داشتن” و یا “آب خوردن چیزی” و یا “حسابی پیاده شدن” بابت پرداخت قیمت و هزینه ی …

ادامه مطلب »

سخنان انگیزشی اپرا وینفری (Oprah Winfrey) با ترجمه فارسی

تصاویر

در ادامه مطالب مربوط به سخنان بزرگان (Quotes)، در این پست به سخنان حکیمانه اپرا وینفری (Oprah Winfrey) مجری و بازیگر آمریکایی می پردازیم. اما قبل از آن خلاصه ای از زندگینامه این شخصیت مشهور رسانه ای را بخوانید تا بیشتر با او آشنا شوید: اپرا وینفری (Oprah Winfrey) – شخصیت رسانه ای و مالک رسانه  اپرا گِیل وینفری (Oprah Gail Winfrey) …

ادامه مطلب »

اصطلاح “Caught between two stools” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

اصطلاح این پست ما به موقعیتی مربوط می شود که در آن کسی همزمان برای بدست آوردن ۲ چیز و یا رسیدن به دو هدف متفاوت و به صورت همزمان تلاش کند و نتواند به هیجکدام از آنها برسد. در زبان فارسی از عبارت اصطلاحی “با یک دست دو هندوانه برداشتن” و یا “چوب دو سر طلا” استفاده می شود …

ادامه مطلب »