Home -> Tag Archives: slang (page 38)

Tag Archives: slang

Idiom 69

پست آموزشی

 دوستان عزیز زبان آموز، اصطلاح این پست ما مربوط میشه به معادل جمله “از کاه کوه ساختن”  که میشه: Make a big deal about something معنی این اصطلاح در دیکشنری: If you say that something is a big deal, you mean that it is important or significant in some way. مثال: The Jones make a big deal out of being `different’. خانواده …

Read More »

Shut Up

پست ویدیویی

ویدیویی جالب، طنز گونه، و آموزنده در توضیح اصطلاح “Shut Up” ………………………….. زبان آموزان عزیز اصطلاح بسیار کاربردی “Shut up” به معنی “خفه شو” می باشد. هرچند این اصطلاح معنی مودبانه ای ندارد، اما به دلیل کاربرد زیاد آن در زبان انگلیسی و به خصوص فیلم ها، این ویدیو را براتون آماده کردیم. امیدواریم که براتون آموزنده باشه. زمان ویدیو: ۰۰:۰۰:۴۱ …

Read More »

Idiom 68

پست آموزشی

 زبان آموزان عزیر ، اصطلاح این پست ما مربوط میشه به معادل جمله “بهتر از این نمیشم.” یا “در بالای دنیا هستم.”  که میشه: I’m on the top of the world. معنی این اصطلاح در دیکشنری: On the top of the world Extremely happy مثال: He was feeling on top of the world. او انقد خوشحاله،که انگار بالای دنیاست. …………………………………………… …

Read More »

Idiom 67

پست آموزشی

 عزیزان زبان آموز ، اصطلاح این پست ما مربوط میشه به معادل جمله “با تمام سرعت رفتن (مخصوصا هنگام رانندگی)” که میشه: Pedal to the metal معنی این اصطلاح در دیکشنری چنین آمده است: Pedal to the metal Accelerator all the way down مثال: He always drives pedal to the metal. او همیشه با تمام سرعت رانندگی میکنه. …………………………………………… ما …

Read More »

Idiom 66

پست آموزشی

دوستان زبان آموز و عزیزان همراه، اصطلاح این پست ما مربوط میشه به معادل جمله “زیاد خوردن و سریع خوردن” که میشه: Pig Out معنی این اصطلاح که در واقع  یک اسلنگه، در دیکشنری چنین  آمده: Pig Out (Slang) overeat, eat too much مثال: We pigged out potato chips while watching the movie. ما در حالی که داشتیم تلویزیون نگاه …

Read More »

Idiom 65

پست آموزشی

دوستان عزیز زبان آموز اصطلاح این پست ما مربوط میشه به معادل جمله “دست و بالم بسته است.” که میشه: My hands are tied. معنی این اصطلاح در دیکشنری : sb’s hands are tied دست و بال کسی بسته بودن If your hands are tied, you are not free to behave in the way that you would like مثال: I’d like …

Read More »

Idiom 64

پست آموزشی

دوستان عزیزو همراهان زبان آموز اصطلاح این پست مربوط میشه به معادل جمله “بزن قدش!” که میشه: High Five! و توضیح این اصطلاح در دیکشنری به این صورت اومده: High Five a gesture of celebration or greeting in which two people slap each other’s palms with their arms raised. مثال: They exchanged a high five and went on with the …

Read More »

Idiom 62

پست آموزشی

همراهان عزیز زبان آموز، اصطلاح این پست ما معادل جمله “پای کاری که کردم وایمیستم!” است که میشه: I stand by what I did! معنی این اصطلاح در دیکشنری: :Stand by someone/something To remain loyal to, defend sth/sb مثال: The government must stand by its pledges. دولت باید پای وعده هاش بایسته. ………………………………… آیا می دونید که ما چقد به …

Read More »

Idiom 61

پست آموزشی

دوستان عزیز زبان آموز، اصطلاح این پست ما معادل جمله “کم خالى ببند!” است که میشه: Pull the other one! توضیح دیکشنری این اصطلاح هم میشه: Pull the other leg/one (it’s got bells on): Used when you do not believe what someone has just said مثال:  Helen, mountain climbing? Pull the other one – she can’t even climb a ladder …

Read More »

Idiom 60

پست آموزشی

دوستان عزیز زبان آموز، اصطلاح این پست ما معادل جمله “نمک را خوردن و نمکدان را شکستن!” است که میشه: Bite the hand that feeds one! توضیح دیکشنری این اصطلاح هم میشه: Bite the hand that feeds one Disrespect the person who cares for one مثال: I’m your mother! How can you bite the hand that feeds you? من مادرتم، …

Read More »