خانه -> بایگانی برچسب ها: slang (پەڕە 30)

بایگانی برچسب ها: slang

Idiom 60

پست آموزشی

دوستان عزیز زبان آموز، اصطلاح این پست ما معادل جمله “نمک را خوردن و نمکدان را شکستن!” است که میشه: Bite the hand that feeds one! توضیح دیکشنری این اصطلاح هم میشه: Bite the hand that feeds one Disrespect the person who cares for one مثال: I’m your mother! How can you bite the hand that feeds you? من مادرتم، …

ادامه مطلب »

Idiom 59

پست آموزشی

عزیزان زبان آموز، اصطلاح این پست ما مربوط میشه به حواس جمعی، مثلا میگیم: حواست به خبرنگارا باشه! : که معادلش میشه Keep an eye on reporters! و در حالت کلی حواس جمع بودن درمورد کسی یا چیزی میشه: Keep an eye on sb/sth که معنی دیکشنریش هم میشه: to watch or take care of something or someone. مثال: Will …

ادامه مطلب »

Idiom 57

پست آموزشی

اصطلاح کاربردی این پست ما معادل این جمله س: “من همیشه در درجه اول به خانواده ام اهمیت میدم.” که میشه: I always put my family first. معنی دیکشنری: Put sb/sth first to consider someone or something as the most important person or thing. مثال: They always put the money first. برا اونا همیشه پول در درجه اول اهمیته.  …………………………………………… …

ادامه مطلب »

Idiom 54

پست آموزشی

دوستان زبان آموز من، اصطلاح کاربردی که میخوام تو این پست بهتون بگم معادل عبارت “کامـلا نـابیـنا ” است. as blind as a bat معنی دیکشنریشم میشه: Completely unable to see مثال: I’m as blind as a bat without my glasses. من بدون عینکم کاملا کور هستم. دقت کنید که در این اصطلاح، “bat” به معنی خفاش است که نماد نابینایی …

ادامه مطلب »

Idiom 53

پست آموزشی

دیدید بعضیا خودشو به موش مردگی میزنن، معادل این اصطلاحو در زبان انگلیسی به صورت زیر میگیم: Stop playing innocent! دقیقا یعنی “خودتو به موش مردگی نزن! “ خود کلمه “innocent” به معنی “بی گناه” ـه توضیحات این اصطلاح در دیکشنری هم به این صورته: Play the innocent To pretend that you don’t understand or know anything about something مثال: …

ادامه مطلب »

Idiom 52

پست آموزشی

دوستای عزیز زبان آموز  اصطلاح این پست ما معادل اصطلاح “با بد کسی طرفی” یا “با من درنیوفت”  است که میشه: You’re messing with the wrong guy.  حالا معنی دیکشنرشو براتون بگم که میشه: Mess with sb to treat someone in a bad, rude, or annoying way, or to start an argument with someone I’ve warned you already, don’t mess …

ادامه مطلب »

Idiom 51

پست آموزشی

شنیدید میگن “الفرار !!!” حالا اینو در زبان انگلیسی به صورت زیر میگن: Cut and run!!! Leave quickly, to get out of a situation when it becomes too difficult or unpleasant When she got pregnant, he cut and run. موقعی که باردار شد، فرار کرد. …………………………………………………………………… ❤️ با معرفی ما به دوستاتون، ما رو حمایت کنید ❤️

ادامه مطلب »

Idiom 50

پست آموزشی

دیدین بعضی مامانا چقد بچه ها شونو لوس و بعضی وقتا پر رو میکنن، این اصطلاحو در زبان انگلیسی به این صورت میگیم: My mother hold my brother dear مادرم برادرم را لوس میکنه (لیلی به لالاش میذاره) Hold sb / sth dear to feel that someone or something is very important to you. مثلا She was a threat to …

ادامه مطلب »

Idiom 49

پست آموزشی

دوستای گلم، ی اصطلاح جالب، کاربردی، و در عین حال مودبانه براتون آماده کردم که مطمئنم خیلی به دردتون میخوره دیدید بعضی وقتا نیاز فوری به رفتن به سرویس بهداشتی دارید و روتون نمیشه بگید. بله در چنین موقعیت حساس و ناراحت کننده ای از اصطلاح زیر استفاده می کنیم. Nature Calls یعنی روم به دیوار باید برم دستشویی Nature Calls …

ادامه مطلب »

Idiom 48

پست آموزشی

Huff and puff هارت و پورت کردن Huff and puff to complain The owners will huff and puff about their financial problems and then not do anything to solve them. دو نفر از مالکان در مورد مسائل مالی هارت و پورت کردن، و بعدش برای حل آن کاری نکردند.

ادامه مطلب »