Home -> Tag Archives: idiom (page 20)

Tag Archives: idiom

اصطلاح “با دم شیر بازی کردن” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

Idiom # 136 اصطلاح ۱۳۶: Don’t twist the lion’s tail. با دم شیر بازی نکن. در این پست ما به بررسی اصطلاح کاربردی “با دم شیر بازی نکن” می پردازیم. در زبان فارسی برای هشدار دادن به کسی که مرتکب کاری خطرناک می شود از ضرب المثل “با دم شیر بازی نکن” استفاده می شود. و داستان جالبی پشت این …

Read More »

اصطلاح “اسممو عوض میکنم” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

Idiom # ۱۳۵ اصطلاح ۱۳۵: I’ll eat my hat.  اسممو عوض میکنم مثلا یه موقعیتی پیش میاد میخواییم بگیم اگر فلان اتفاق بیفته من اسممو عوض میکنم مثال: اگر دموکرات ها در انتخابات برنده شوند من اسم خودمو عوض می کنم I will eat my hat, if the democrats win the election I’ll eat my hat Used to say that you …

Read More »

ضرب المثل “خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو” در زبان انگلیسی

تصاویر

Proverb # 45 ضرب المثل چهل پنجم: When in Rome, do as the Romans do خواهی نشوی رسوا، همرنگ جماعت شو توضیحات تکمیلی به زودی آماده و منتشر خواهد شد. …………………………………………………… برای دیدن پست های مشابه و یا ضرب المثل های بیشتر،  اینجا  را کلیک کند. و برای خواندن اصطلاحات کاربردی زبان انگلیسی باید  اینجا  را کلیک کنید. …………………………………………………… اشتراک گذاری …

Read More »

اصطلاح “تا آنجا که به من مربوط میشه” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

Idiom # ۱۳۴ اصطلاح ۱۳۴: اصطلاحی که در این پست می خواهیم در مورد آن بحث کنیم اصطلاح “تا آنجا که به من مربوط میشه” یا “تا جائیکه به من مربوط میشه” است. این عبارت در زبان فارسی زمانی مورد استفاده قرار می گیرد که بخواهیم بی ربط بودن موضوع و یا مساله ای را نسبت به خودمان نشان دهیم، یا …

Read More »

ضرب المثل “کوزه گر از کوزه شکسته آب می خورد” در زبان انگلیسی

تصاویر

Proverb # 44 ضرب المثل چهل وچهارم: ضرب المثل “کوزه گر از کوزه شکسته آب می خورد” در زبان فارسی یکی از ضرب المثل ها و عبارت های کاربردی است و به این معنی است که شخص کوزه گر که خود صاحب هنری چون کوزه گری است بنا به دلایلی بهره ای از کار و زحمت خود نمی برد. دلیل …

Read More »

اصطلاح “دست به سیاه و سفید نزدن ” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

Idiom # ۱۳۳ اصطلاح ۱۳۳: …………………………………………………… He doesn’t lift finger ! دست به سیاه و سفید نمی زند ! در زبان فارسی برای کسی که کمکی از دستش برای کس دیگری ساخته نیست و یا به هر دلیلی از انجام کارها و وظایف خود سر باز می زند می گوییم فلانی “دست به سیاه و سفید نمی زند” . این اصطلاح …

Read More »

اصطلاح “بابا ایوالله! ” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

Idiom # ۱۳۲ اصطلاح ۱۳۲: …………………………………………………… Take your hat off to sb بابا ایوالله! …………………………………………………… اصطلاح “ بابا ایوالله! ” در زبان فارسی که گویا از زبان فرانسه وارد زبان فارسی شده، عبارتی مشوقانه است که اگر کسی بخواهد کس دیگری را تشویق کند، و یا کار او را تحسین کند از این عبارت استفاده می کند. بر خلاف تصور رایج …

Read More »

اصطلاح “بین خودمون باشه” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

Idiom # 131 اصطلاح ۱۳۱: …………………………………………………… Between you and me بین خودمون باشه …………………………………………………… در زبان فارسی معمولا برای حالتی که دو نفر حرف و یا سخنی را بصورت مخفیانه و رازگونه بین همدیگر رد و بدل می کنند و برای اینکه این صحبت ها به جایی درز پیدا نکند، از اصطلاح “بین خودمون باشه” استفاده می گنند، که نشان دهند …

Read More »

اصطلاح “به سبکی پر کاه” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

Idiom # ۱۳۰ اصطلاح ۱۳۰: …………………………………………………… آیا می دانید در زبان انگلیسی از چه اصطلاحی برای بیان سبک بودن و کم وزنی استفاده می شود؟ در زبان فارسی “پر کاه” یا همان “پر” نماد سبکی و کم وزنی می باشد، به همین دلیل اگر کسی بخواهد برای کسی یا چیزی که خیلی سبک، و کم وزن است صفت و یا مثالی …

Read More »

اصطلاح “پول درآوردن” در زبان انگلیسی

پول در آوردن یا پول ساختن؟ مسئله این است… اصطلاح “پول در آوردن” در زبان انگلیسی با آنچه که در زبان فارسی استفاده می شود کمی تفاوت دارد و البته این تفاوت زبانی تا حدودی می تواند ریشه در تفاوت فرهنگی و اجتماعی داشته باشد. ?نحوه گفتار هر جامعه تا حدود زیادی نشان دهنده طرز تفکر آن جامعه است. ما …

Read More »