خانه -> عکس و ویدیو (پەڕە 5)

عکس و ویدیو

ضرب المثل “از آب گل آلود ماهی گرفتن” در زبان انگلیسی

تصاویر

Proverb #64 ضرب المثل شست و چهارم: از آب گل آلود ماهی گرفتن Fishing in troubled waters ضرب المثل “از آب گل آلود ماهی گرفتن” در زبان فارسی به معنی “سوء استفاده کردن از یک موقعیت حساس و بد” است و بیشتر برای افراد سودجو و منفعت‌طلب استفاده می شود. به عبارت دیگر این ضرب المثل برای افرادی استفاده می …

ادامه مطلب »

اصطلاح “چوپان دروغگو” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

Idiom #174 اصطلاح ۱۷۴: چوپان دروغگو To cry wolf “چوپان دروغگو” در زبان و ادبیات فارسی یکی از رایجترین اصطلاحات کاربردی است که همه مردم حتی کودکان نیز نه تنها با مفهوم آن آشنا هستند بلکه به صورت خیلی کاربردی نیز آن را استفاده می کنند. داستان مربوط به آن را که از کتاب های درسی دوران دبستان همه به …

ادامه مطلب »

اشتباهات رایج ٢٠ Common Mistakes

در زبان انگلیسی زمانی که بخواهیم “خوب بودن ” در چیزی یا کاری را بیان کنیم به همراه لغت “Good” از حرف اضافه “at” استفاده می کنیم و نه از حرف اضافه “in”، بنابراین: خوب بودن در … :  Good in ✓   Good at مثال: My sister’s good in math. ✓ My sister’s good at math. خواهر من در …

ادامه مطلب »

اصطلاح “چیز کم ارزش” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

Idiom #173 اصطلاح ۱۷۳: چیز کم ارزش For the birds در زبان فارسی عبارت های مختلفی برای بیان عبارت”چیز کم ارزش” استفاده می شود که از جمله می توان به این موارد اشاره کرد: پیش پا افتاده ، حقیر، زرت و زبیل، آت و آشغال، خرده ریزهای کم ارزش، و … در زبان انگلیسی نیز عبارت “چیز کم ارزش” را …

ادامه مطلب »

ضرب المثل “تا سه نشه بازی نشه” در زبان انگلیسی

تصاویر

Proverb #62 ضرب المثل شست و دوم: تا سه نشه بازی نشه Third time lucky (Br) Third time is the charm (US) ضرب المثل ” تا سه نشه بازی نشه” زمانی به کار می رود که کسی در بار اول و دوم در کاری ناکام بوده و می خواهد برای سومین بار شانس خود را امتحان کند و می گویند …

ادامه مطلب »

اصطلاح “علف زیر پا سبز شدن” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

Idiom #172 اصطلاح ۱۷۲: علف زیر پا سبز شدن Until the cows come home عبارت “علف زیر پا سبز شدن”  در زبان فارسی اصطلاحی به معنی “در انتظار ایستادن در جایی برای مدت زمان زیادی” می باشد. که معمولا بصورت ضرب المثل از قدیم ها استفاده شده و هنوز هم در زبان فارسی کاربرد زیادی دارد. معنای این عبارت را …

ادامه مطلب »

مکالمه ویدیویی زبان انگلیسی (۱)

پست ویدیویی

در این مجموعه پست های آموزش مکالمه زبان انگلیسی قصد داریم یک مجموعه از ویدیوهای آموزش مکالمه زبان انگلیسی را خدمت شما عزیزان زبان آموز ارائه کنیم. لطفا توجه فرمائید که این مجموعه ویدیوها با دقت و حساسیت خاصی و صرفا جهت آموزش مکالمه زبان انگلیسی انتخاب شده اند، و حداکثر سعی شده از ویدیوهای با سطح زبان متوسط و …

ادامه مطلب »

اشتباهات رایج ۱۹ Common Mistakes

در زبان انگلیسی زمانی که بخواهیم “پربودن” چیزی را بیان کنیم به همراه لغت “Full” از حرف اضافه “of” استفاده می کنیم و نه از حرف اضافه “with”، و یا “from”. بنابراین: پر از … :  Full with Full from ✓     Full of مثال: The jar was full with (or from) oil. ✓ The jar was full of oil. …

ادامه مطلب »

اصطلاح “مایه ننگ خانواده” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

Idiom #171 اصطلاح ۱۷۱: مایه ننگ خانواده  The black sheep of the family  اصطلاح ” مایه ننگ خانواده ” در زبان فارسی برای کسی به کار می رود که شخصیت او باعث لکه دار شدن، و یا بی آبرو شدن یک خانواده و یا یک طایفه می شود. این بی آبرویی بیشتر از لحاظ اخلاقی و اجتماعی نمود پیدا می …

ادامه مطلب »

اصطلاح “رک و پوست کنده حرف زدن” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

Idiom #170 اصطلاح ۱۷۰: رک و پوست کنده حرف زدن  To talk turkey در فرهنگ لغات فارسی برای واژه “رک” معانی مختلفی آمده که از جمله می توان به موارد زیر اشاره کرد: صریح اللهجه، راست و صریح، سخن راست و صریح و بی پرده، بی پروا، راست، صاف و پوست کنده، عبارت اصطلاحی “رک و پوست کنده حرف زدن”، …

ادامه مطلب »