خانه -> عکس و ویدیو (پەڕە 4)

عکس و ویدیو

ضرب المثل “خون را با خون نمیشویند” در زبان انگلیسی

تصاویر

Proverb #66 ضرب المثل شست و ششم: خون را با خون نمیشویند بدی را نباید با بدی جواب داد Two wrongs don’t make a right این ضرب المثل در زبان فارسی به این معنی است که تکرار کار اشتباه دردی را دوا نمی کند و دارای کاربردی مشابه در زبان انگلیسی است. معنی این ضرب المثل می تواند این باشد …

ادامه مطلب »

مکالمه ویدیویی زبان انگلیسی (۵)

پست ویدیویی

قسمت پنجم مکالمه ویدیویی – Life is too short (زندگی خیلی کوتاه است) در قسمت های قبلی از مکالمه ویدیویی از سری Life time، دیدیم که جولیا چگونه کار جدید خود را در Apex TV شروع کرد، در این قسمت ادامه آن را با هم میبینیم و متن مکالمه آن به همراه ترجمه فارسی در پائین تقدیم شما می گردد. …

ادامه مطلب »

اصطلاح “‌کوتاه نیامدن” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

Idiom #179 اصطلاح ۱۷۹: Stand /keep / hold your ground  ‌تسلیم نشدن / عقب ننشستن / کوتاه نیامدن / سر حرف و تصمیم خود ایستادن از خر شیطان پائین آمدن مطالب مربوط به این پست به زودی آماده و منتشر خواهد شد. ………………………………………………………………………………………………… برای دیدن سایر اصطلاحات و لیست پست های مرتبط، اینجا را کلیک کنید برای دیدن پست های …

ادامه مطلب »

اشتباهات رایج ٢٢ Common Mistakes

معادل عبارت “علاقه داشتن به چیزی” را در زبان انگلیسی به صورت Interested in  نشان می دهیم و نه به صورت: Interested for بنابراین: علاقه داشتن به … :  Interested for ✓ Interested in مثال: She’s not interested for her work. ✓  She’s not interested in her work. او همیشه روی عقیده ش پافشاری می کرد. نکته: عبارت “علاقه داشتن” را …

ادامه مطلب »

اصطلاح “مثل اَجَل مُعلق” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

Idiom #178 اصطلاح ۱۷۸: مثل اَجَل مُعلق Out of the blue A bolt from the blue Out of a clear (blue) sky   اصطلاح “مثل اجل معلق” در زبان فارسی به معنی “مرگ ناگهانی” و یا “مرگ زودهنگام” می باشد؛ هر انسانی که به دنیا می آید روزی هم از دنیا می رود، و برای بیان نوع مرگ انسان از …

ادامه مطلب »

ضرب المثل “قناعت توانگر کند مرد را” در زبان انگلیسی

تصاویر

Proverb #65 ضرب المثل شست و پنجم: قناعت توانگر کند مرد را Waste not, want not این ضرب المثل شیرین در زبان فارسی از شعری که در این زمینه و با این مصرع از زبان سعدی گفته شده، بر سر زبان ها افتاده و سینه به سینه به نسل امروزی منتقل شده و به صورت یک عبارت کاربردی در میان …

ادامه مطلب »

اصطلاح “خودشیرینی کردن” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

Idiom #177 اصطلاح ۱۷۷: چاپلوسی کردن – خودشیرینی کردن To brown-nose To try too hard to please someone, especially someone in a position of authority, in a way that other people find unpleasant If you don’t brown nose your boss, you could be fired. اگه پیش رئیس خود شیرینی نکنید، ممکنه اخراج بشید. ………………………………………………………………………………………………… برای دیدن سایر اصطلاحات و لیست …

ادامه مطلب »

اشتباهات رایج ۲۱ Common Mistakes

در زبان انگلیسی زمانی که بخواهیم “مستقل بودن از چیزی ” را بیان کنیم باید آن را با استفاده از حرف اضافه “of” بیان کنیم و نه “from” بنابراین: مستقل بودن از … :  Independent from ✓   Independent of مثال: Clare’s independent from her parents. ✓ Clare’s independent of her parents. کلیر مستقل از والدینش است. نکته: نکته: برای dependent …

ادامه مطلب »

اصطلاح “چه عجب” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

Idiom #176 اصطلاح ۱۷۶: Holy cow Gosh, golly, wow, what a surprise My friend won the prize. دوستم جایزه رو برد. Holy cow! Really? واقعا؟! چه جالب! (چه عجب!)       توضیحات مربوطه به زودی اضافه و به روز رسانی خواهد شد.  ………………………………………………………………………………………………… برای دیدن سایر اصطلاحات و لیست پست های مرتبط، اینجا را کلیک کنید برای دیدن پست های مربوط …

ادامه مطلب »

اصطلاح “آرام گرفتن” در زبان انگلیسی

پست آموزشی

Idiom #175 اصطلاح ۱۷۵: عجله نکن آرام بگیر Hold your horses در زبان فارسی برای عبارت  ” آرام گرفتن” معانی زیر را می توان برشمرد: عجله نکردن استراحت کردن استقرار ساکن شدن تسکین یافتن از جنبش بازایستادن مستریح گشتن آرامش یافتن قرار گرفتن اما در زبان انگلیسی این عبارت را به صورت یک اصطلاح بیان می کنند، و دو اصطلاح …

ادامه مطلب »