خانه -> ضرب المثل -> ضرب المثل “پول که علف خرس نیست” در زبان انگلیسی

ضرب المثل “پول که علف خرس نیست” در زبان انگلیسی

Money doesn’t grow on trees - پول که علف خرس نیست -English Proverb
Money doesn’t grow on trees – پول که علف خرس نیست -English Proverb

Proverb # 48

ضرب المثل چهل و هشتم:

Money doesn’t grow on trees

پول که علف خرس نیست / پول که علف هرز نیست

در زبان فارسی برای موقفعیتی که بخواهیم به کسی تذکر دهیم و یا بگوییم پول اضافی خرج کردن کار اشتباهی است از این ضرب المثل استفاده می کنیم و به طرف می گویییم پول که علف خرس نیست.  یا به قولی دیگر “پول که علف هرز نیست“. به عبارت دیگر از این ضرب المثل در شرایطی که بخواهیم به “خرج تراشی” ، “بیهوده پول خرج کردن” ، “اسراف در خرج کردن پول” ، “جلوی ریخت و پاش را گرفتن” و … اشاره کنیم از این ضزب المثل استفاده می کنیم. نکته مهم در باره این ضرب المثل همان مفاهیمی است که به آن اشاره شد، اما چرا در این ضرب المثل از عبارت “علف خرس” استفاده شده است؟

باید توجه داشت که مهمترین خصوصیت علف، در فرهنگ عمومی مردم “فراوان بودن” آن است. پس وقتی آنرا با پول مقایسه می کنیم به فراوان نبودن پول اشاره می کنیم که مبادا بیش از حد خرج شود. و خرس می تواند به نوعی نماد پرخوری، اسراف، سیری ناپذیری و مصرف زیاد باشد. به عبارت دیگر وقتی از ضرب المثل پول که علف خرس نیست استفاده می کنیم به این نکته اشاره می کنیم که نباید مانند خرس که از علف فراوان موجود در زمین مصرف می کند، ما نیز به همان شکل پول را مصرف و خرج کنیم؛ زیرا علف فراوان و بی پایان است، اما پول آنقدر فراوان و بی پایان نیست!

This means that money is something that must be earned and that it is not easy to acquire it. It often means that you should be careful how much you spend, because money is not an infinite resource.

Money doesn’t grow on trees

Origin

With enough water and sunshine, a tree will grow strong roots to further sustain its growth, taking nutrients from the soil and needing no more help from a human to continue living. When a tree has matured, it will start to produce fruit, which can be gathered and enjoyed for free. Therefore, for very little personal effort, humans can enjoy the continuous offerings of fruit from a tree. On the other hand, money is not nearly as easy to obtain. You can’t just walk up to a tree and gather cash from it like you would fruit – money requires considerable effort to earn, and some people, especially children, may not always understand that.

This idiom became widely used more than 100 years ago, emerging in writings near the end of the 1800s. For example, the Statesville Landmark newspaper from 1891, reads “Money doesn’t grow on trees here yet.

Examples

Child:“Can I have ten pounds to go to the cinema?”
Parent:“Ten pounds?! That’s too expensive! Money doesn’t grow on trees you know!”

Mother:“If you want to buy a new Smartphone, you will need to find a job and save up for it. Money doesn’t grow on trees – you will appreciate something more if you have worked for it!”

“In the national elections the people have voted for higher wages and lower taxes, but they must realise that governmental money doesn’t grow on trees.

Source: bloomsbury-international.com

……………………………………………………

برای دیدن پست های مشابه و یا ضرب المثل های بیشتر،  اینجا  را کلیک کند.

و برای خواندن اصطلاحات کاربردی زبان انگلیسی باید  اینجا  را کلیک کنید.

……………………………………………………

اشتراک گذاری این پست در تلگرام

یک نظر

  1. با عرض خسته نباشید
    پول که علف هرز نیست نه اینکه علف خرس
    مگه خرس علفِ که می گی علف خرس
    ضرب مثل واقیش “پول علف هرز نیست” و توضیحات دیگرش که یعنی پول خودجوش نیست که الکی مصرفش کنیم.
    دوست عزیز “علف هرز ” نه علف خرس که . این جمله درستش و رواج بده نه ایکنه این غلطش افتاده تو بعضی مردم . عزیزیم.

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

*