Points #04

تفاوت “die with” ، “die of” ، و “die from” :

<<<<<<<<<< >>>>>>>>>>>>>
در زبان انگلیسی، فعل “die” به معنی مردن با سه حرف اضافه “with” ، ” of” ، “from” به کار می‌رود.
اگر شخصی با یک شخصی دیگر، یا حتی با حیوان خانگی‌اش به طور همزمان بمیرد، از حرف اضافه “with” استفاده می‌شود.
علاوه بر این، اگر در اثر یک عامل بیرونی مثل جراحت حاصل از یک تصادف بمیرد، از حرف اضافه “from” و اگر در اثر یک عامل درونی که از داخل بدنش شروع می‌شود مثل یک حمله قلبی یا سرطان بمیرد، از حرف اضافه ” of” استفاده می‌شود؛

بنابراین جمله‌های زیر را می‌توان مثال زد:

Five people died from their injuries when a bus crashed yesterday.

دیروز پنج نفر از جراحت در اثر تصادف اتوبوس جان باختند.

 

The Prime Minister suddenly died of a heart attack.

نخست وزیر ناگهان بر اثر حمله قلبی جان به جان آفرین تسلیم کرد.

He finally died of cancer.

سر انجام او بر اثر سرطان در گذشت

 

At last he died with his wife.

 

در نهایت او (همزمان)با همسرش در گذشت.

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

*